Ма́рна, ма́рня ’бедна жыць, апранацца’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ма́рна, ма́рня ’бедна жыць, апранацца’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Тру́хлы ‘гнілы, сатлелы;
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
БО́ФАРТА ШКАЛА́,
служыць для ацэнкі сілы ветру ў балах па яго ўздзеянні на наземныя прадметы або па хваляванні на моры. Распрацавана ў 1806
| Балы Бофарта | Скорасць ветру, |
Характарыстыка ветру |
| 0 | 0—0,2 | Штыль. Дым падымаецца вертыкальна. Люстраное гладкае мора. |
| 1 | 0,3—1,5 | Ціхі. Дым адхіляецца, на моры рабізна. |
| 2 | 1,6—3,3 | Лёгкі. Вецер адчуваецца на твары, шапоча лісце на дрэвах, адхіляецца флюгер. Кароткія хвалі на моры. |
| 3 | 3,4—5,4 | |
| 4 | 5,5—7,9 | Умераны. Падымаюцца пыл і паперкі, гайдаюцца тонкія галіны дрэў. Хвалі на моры падоўжаныя, у многіх месцах белыя баранчыкі. |
| 5 | 8—10,7 | Свежы. Гайдаюцца тонкія ствалы дрэў. Доўгія, але не вельмі буйныя хвалі, усюды баранчыкі, з’яўляюцца пырскі. |
| 6 | 10,8—13,8 | Моцны. Гайдаюцца тоўстыя галіны, гудуць тэлеграфныя правады, з'яўляюцца вялікія хвалі, пеністыя грабяні займаюць вялікую плошчу. |
| 7 | 13,9—17,1 | Вялікі. Гайдаюцца ствалы дрэў, цяжка ісці супраць ветру. Хвалі нагрувашчваюцца, грабяні зрываюцца, пена кладзецца палосамі па ветры. |
| 8 | 17,2—20,7 | Вельмі вялікі. Ламаюцца галіны дрэў, вельмі цяжка ісці супраць ветру. Сярэдне доўгія хвалі. Па краях грабянёў узлятаюць пырскі. |
| 9 | 20,8—24,4 | Шторм. Невялікія пашкоджанні, вецер зрывае чарапіцу. Высокія хвалі, шырокія палосы пены, пагаршаецца бачнасць. |
| 10 | 24,5—28,4 | Моцны шторм. Разбураюцца пабудовы, дрэвы вырываюцца з каранямі. Вельмі высокія хвалі з доўгімі загнутымі грабянямі. Паверхня мора белая ад пены. Моцны грукат хваляў. Дрэнная бачнасць. |
| 11 | 28,5—32,6 | Люты шторм. Вялікія разбурэнні на значнай плошчы. Надзвычай высокія хвалі. Невялікія і сярэднія судны часам не відаць. Паверхня мора ў камяках пены. Дрэнная бачнасць. |
| 12 | больш за 32,7 | Ураган. На сушы разбурэнні, як у люты шторм. На моры паветра напоўнена пенай і пырскамі. Вельмі дрэнная бачнасць. |
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
Мярэча ’буралом і гушчыня лесу, праз якія цяжка прайсці’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ахла́пак ’вялікі кавалак чаго-небудзь ядомага (напрыклад, мяса)’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Сляпы́ ‘невідомы, пазбаўлены зроку’, ‘невыразны, неразборлівы (пра тэкст)’, ‘мутны, цьмяны, непразрысты , ‘непрыглядны, беспрасветны’, ‘без выйсця, праходу (пра вуліцу)’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
dull
1) тупы́
2) невыра́зны, паме́рклы, няя́ркі, цьмя́ны; хма́рны, пахму́рны, прыглу́шаны
3) тупы́ (ро́зум), дурны́
4)
5) ну́дны; гнятлі́вы, неціка́вы; прыгне́чаны, су́мны
2.тупі́ць
3.тупі́цца, ступля́цца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
gone
1) міну́лы
2) які вы́браўся (з кватэ́ры)
3) стра́чаны; прапа́шчы, безнадзе́йны; непапра́ўны
4) мёртвы
5) вы́даткаваны, патра́чаны (пра гро́шы)
6) зруйнава́ны; збанкрутава́ны
7)
•
- far gone
2.v.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
small
1) малы́, мале́нькі; невялі́кі, невялі́чкі
2) дро́бны, нязна́чны
3) нягу́чны
4) нікчэ́мны, дро́бны
•
- feel small
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
руі́на, ‑ы,
1.
2.
•••
[Лац. ruina.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)