определённый
1. (установленный) вы́значаны; (о границе, пределе) акрэ́слены;
2. (сформулированный) азна́чаны, акрэ́слены;
3. (твёрдо установленный) пэ́ўны;
име́ть определённый за́работок мець пэ́ўны заро́бак;
4. (точный) дакла́дны, выра́зны;
он не дал определённого отве́та ён не даў пэ́ўнага (выра́знага) адка́зу;
5. (явный, очевидный) пэ́ўны, відаво́чны; (несомненный, безусловный) безумо́ўны, бясспрэ́чны;
э́то определённая уда́ча гэ́та безумо́ўная (відаво́чная) уда́ча.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
си́льно нареч., в разн. знач. мо́цна; (очень) ве́льмі, обл. ду́жа;
си́льно уда́рить кулако́м по́ столу мо́цна ўда́рыць кулако́м па стале́;
от окна́ си́льно ду́ет ад акна́ мо́цна (ве́льмі, ду́жа) дзьме;
си́льно ска́зано мо́цна сказа́на;
э́то изве́стие си́льно меня́ порази́ло гэ́та паведамле́нне мо́цна (ве́льмі, ду́жа) мяне́ ўра́зіла;
си́льно уста́ть мо́цна (ве́льмі, ду́жа) стамі́цца.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
но́мер в разн. знач. ну́мар, -ра м.;
но́мер облига́ции ну́мар абліга́цыі;
февра́льский но́мер журна́ла лю́таўскі ну́мар часо́піса;
снять но́мер в гости́нице зняць ну́мар у гасці́ніцы;
но́мер оруди́йного расчёта ну́мар гарма́тнага разлі́ку;
со́льный но́мер со́льны ну́мар;
◊
вы́кинуть но́мер адпалі́ць шту́ку;
э́тот но́мер не пройдёт гэ́ты ну́мар не вы́йдзе, гэ́та (вам, табе́) не ўда́сца;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
проде́лка ж.
1. (действие) разг. праро́бліванне, -ння ср., прабіва́нне, -ння ср.; прасяка́нне, -ння ср.; см. проде́лыватьI;
2. (предосудительный поступок) махля́рства, -ва ср., хі́трыкі, -каў ед. нет, шту́ка, -кі ж., шту́чка, -кі ж.;
э́то его́ проде́лки гэ́та яго́ шту́чкі (махля́рства, хі́трыкі);
3. (шутливая выходка) вы́хадка, -кі ж., вы́брык, -ку м., шту́ка, -кі ж.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
упира́ться
1. в разн. знач. упіра́цца;
упира́ться лбом в сте́нку упіра́цца лбом у сцяну́;
всё э́то де́ло упира́ется в недоста́ток вре́мени уся́ гэ́та спра́ва ўпіра́ецца ў недахо́п ча́су;
2. перен., разг. упіра́цца; (упрямиться — ещё) упа́рціцца, нараві́цца, нату́рыцца;
3. страд. упіра́цца; утаро́плівацца; см. упира́ть 1, 2;
упира́ться рука́ми и нога́ми упіра́цца рука́мі і нага́мі.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
ändern
1. vt перарабля́ць, мяня́ць;
das ändert die Sáche гэ́та мяняе́ спра́ву
2. ~, sich (па)мяня́цца;
sich von Grund aus ~ змяні́цца карэ́нным чы́нам;
darán lässt sich nichts ~ тут нічо́га не зро́біш [не дапамо́жаш]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
daráus adv з гэ́тага, адгэ́туль;
ich máche mir nichts ~ гэ́та мне хоць бы што;
~ wird nichts! з гэ́тага нічо́га не вы́йдзе!;
ich kann nicht klug ~ wérden я не магу́ гэ́тага зразуме́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Díngsda
1. n -, - абазначае мясцовасць або рэч, назвы якіх невядомы;
wie heißt das ~? як называ́ецца гэ́та рэч?
2) m, f -, - абазначае асобу, імя якой невядома;
wie heißt der [die] ~ ? як яго́ [яе́] заву́ць?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Éifersucht f - рэўнасць;
j-s ~ errégen вы́клікаць рэўнасць у каго́-н.;
◊
~ ist éine Léidenschaft, die mit Éifer sucht, was das Léiden schafft рэўнасць – гэ́та схі́льнасць знахо́дзіць усё но́выя і но́выя паку́ты
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fínster a
1) цёмны, змро́чны; дрыму́чы;
ein ~er Wald дрыму́чы лес
2) пану́ры, суро́вы, хму́рны;
ein ~es Gesícht máchen хму́рыцца
3) цёмны, падазро́ны;
das ist éine ~e Ángelegenheit гэ́та цёмная спра́ва
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)