Serram cum aliquo ducere (Varro)
Пілаваць з кім-небудзь (г. зн. сварыцца).
Пилить с кем-нибудь (т. е. перебраниваться).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Serram cum aliquo ducere (Varro)
Пілаваць з кім-небудзь (г. зн. сварыцца).
Пилить с кем-нибудь (т. е. перебраниваться).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Aut ne tentaris, aut perfice (Ovidius)
Альбо не бярыся, альбо даводзь да канца.
Или не берись, или доводи до конца.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Pauper mutatur, si dives efficiatur
Бедны змяняецца, калі робіцца багатым.
Бедный изменяется, если становится богатым.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Diem vesper commendat
Вечар вызначае дзень.
Вечер определяет день.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
такі́ I,
1.
2.
3.
4.
◊ не з такі́х — не из таки́х;
т. і т. — тако́й-то;
такі́м чы́нам —
да тако́й ступе́ні — до тако́й сте́пени;
така́я ва́жнасць — э́ка ва́жность;
така́я спра́ва — тако́е де́ло;
ёсць така́я спра́ва — есть тако́е де́ло;
у такі́м вы́падку, у такі́м ра́зе — в тако́м слу́чае;
така́я ўда́ча — тако́й уроди́лся;
тако́й бяды́ — невелика́ беда́;
які́я са́мі, такі́я і са́ні —
не такі́ стра́шны чорт, як яго́ малю́юць —
такі́ II частица,
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
◎ Казі́ная барада 1 ’трава сівец, Nardus stricta’ (
◎ Каз́іная барада 2 ’расліна Valeriana officinalis’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
◎ Прасе́сць, про́сесць, просясць, прасніц, прыссаць, просяць, просість, про́сець, просеет, просіест, пранізаць, прошву ст, протает (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
изво́лить
1. (желать, хотеть)
что изво́лишь, всё сде́лаю што хо́чаш, усё зраблю́;
2. (с неопр. наклонением другого глагола для выражения почтительности, неудовольствия
я сде́лал
он да́же не изво́лил встать ён на́ват не зрабі́ў ла́ску ўста́ць; иногда перевод опускается, а неопр. наклонение другого глагола переводится соответствующими личными формами; при повелительном наклонении в таких случаях добавляется одна из следующих формул: калі́ ла́ска, бу́дзь(це) ласка́вы, зрабі́(це) ла́ску;
где э́то ты изво́лил пропада́ть? дзе гэ́та ты прапада́ў?;
позва́л, а сам ушёл, тепе́рь изво́ль его́ дожида́ться паклі́каў, а сам пайшо́ў, цяпе́р чака́й яго́, зрабі́ ла́ску;
изво́ль(те) а) (при выражении согласия) калі́ ла́ска;
изво́льте, ещё остану́сь на часо́к калі́ ла́ска, яшчэ́ застану́ся на гадзі́нку; б) (при выражении приказания) зрабі́це ла́ску, бу́дзь(це) ласка́вы;
изво́льте вы́йти зрабі́це ла́ску (бу́дзьце ласка́вы) вы́йсці;
◊
чего́ изво́лите? што загада́еце? чаго́ ва́шай ла́сцы?
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
téuer
1.
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
прылажы́ць
1. приложи́ть;
2. (присоединить) приложи́ть;
3. (направить на что-л., применить) приложи́ть;
4. придави́ть, прижа́ть;
5.
◊ п. руку́ — (да чаго) приложи́ть ру́ку (к чему)
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)