Рым ’дрыгва, топкае месца’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Рым ’дрыгва, топкае месца’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
вы́хад, ‑у,
1.
2. Месца, праз якое выходзяць.
3.
4. Колькасць вырабленага прадукту.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
заліўны́, ‑ая, ‑ое.
1. Які затапляецца вадой у час паводак.
2. Вельмі моцны, густы, праліўны (пра дождж).
3.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
sloppy
1) ве́льмі мо́кры; хлюпо́тны (пра даро́гу), сло́тны (пра надво́р’е)
2)
3) informal неаха́йны; нядба́йны; неакура́тны
4) шыро́кі, мешкава́ты, недапасава́ны
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Мора, мо́рэ ’частка акіяна, вялікая прастора вады’, ’вялікая колькасць’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
крыва́вы, ‑ая, ‑ае.
1. Напоўнены кроўю; з прымессю крыві.
2.
3. Які суправаджаецца праліццём крыві, звязаны з кровапраліццем.
4. Ярка-чырвоны, колеру крыві.
5.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
по́йма
1. Месца, якое заліваецца ў час разводдзя; заліўны луг (
2. Вялікі разліў вады на лузе вясной (
3. Травастой,
4. Праход, рукаў, які злучае возера з ракой (
Беларускія геаграфічныя назвы. Тапаграфія. Гідралогія. (І. Яшкін, 1971, правапіс да 2008 г.)
salt
1) соль
2)
3) піка́нтнасьць
4) informal мара́к -а́
1) салі́ць (стра́ву)
2) салі́ць, засо́льваць
3.1) сало́ны
2) марскі́,
3) салёны
4)
•
- salt down
- salt away
- salts
- with a grain of salt
- salt of the earth
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
зако́та
1. Затока, закрут, лука ракі або ранны заліў (
2. Месца на рацэ ці канаве, перагароджанае каламі, паміж якімі пакідаецца прасвет для нерата; ез (
3. Нізкі луг,
Беларускія геаграфічныя назвы. Тапаграфія. Гідралогія. (І. Яшкін, 1971, правапіс да 2008 г.)
сяга́ць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1.
2. Прасцірацца, даходзіць да якой‑н. мяжы, узроўню і пад.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)