Сорт ‘гатунак’, ‘від, род’ (ТСБМ, Некр. і Байк., Сл. ПЗБ). Паводле Крамко (Гіст. мовы, 2, 238), запазычанне пачатку XX ст. з рус.сорт ‘тс’. У рускай мове, пачынаючы з пач. XVIII ст., з франц.sorte ‘тс’ < лац.sors, Р. скл. sortis ‘жэрабя; доля; лёс’ (гл. Праабражэнскі 2, 359; Фасмер, 3, 725).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
lot
[lɑ:t]1.
n.
1) жэ́рабяn.
to cast (draw) lots — кіда́ць (цягну́ць) жэ́рабя
to settle by lot — вы́рашыць жэ́рабем
2) лёс -у m., до́ля f., кон -у m.
3) пляц -у m.
4) тэрыто́рыя кінасту́дыі
5) гру́па, кампа́нія f.
a fine lot of boys — гру́па до́брых хлапцо́ў
these items are from the same lot — гэ́тыя рэ́чы з таго́ са́мага кампле́кту, з той са́май па́ртыі (тава́ру)
6) informal тып -у m.
He is a bad lot — Ён — ты́пчык
2.
v.t.
1) дзялі́ць на ча́сткі
2) разьдзяля́ць, раздава́ць шля́хам жэ́рабя
3) кіда́ць жэ́рабя
3.
adv.
шмат, ціма́ла, про́цьма
I feel a lot better — Я чу́юся шмат ле́пей
•
- lots
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Борць. Рус.борть, укр.борть, польск.barć, чэш.brť. Прасл. (дыял., бо няма ў паўдн. славян) bъrtь ’борць’; да і.-е.*bher‑ ’рэзаць’ (першапачаткова bъrtь ’дзюрка, выраз’). Параўн. лац.forāre свідраваць’, ст.-в.-ням.borōn (ням.bohren). Няпэўным застаецца параўнанне з літ.bùrtasжэрабя’, Бернекер, 109; Праабражэнскі, 1, 38; Фасмер, 1, 198; Слаўскі, 1, 28; Брукнер, 15–16.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Кана́ць ’паміраць, пакідаць жыццё, дажываць апошнія мінуты’, ’набліжацца да канца’ (ТСБМ, Гарэц., Сержп. Прымхі, Сцяшк., Мал.; КЭС, лаг.). Прасл.konati, утворанае ад konъ > ’канец, мяжа’ (падрабязна гл. Трубачоў, Эт. сл. 10, 181–182 і 195–196 з разборам літаратуры). Сюды ж гродз.кана́цца і беласт.кона́тісе ’цягнуць жэрабя перад пачаткам гульні’ (Нар. словатв., Сл. паўн.-зах.).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
toss2[tɒs]v.
1. кі́даць, падкіда́ць, падкі́дваць;
toss a pancake перавярну́ць ала́дку, падкі́нуўшы яе́;
toss a challenge to smb. кі́даць каму́-н. вы́клік
2. ускіда́ць, ускі́дваць (галаву)
3. шавялі́цца; кі́дацца (у сне)
♦
toss and lose кі́нуць жэ́рабя і прайгра́ць
toss about[ˌtɒsəˈbaʊt]phr. v. кі́дацца, варо́чацца (з боку на бок)
toss aside[ˌtɒsəˈsaɪd]phr. v. адкіда́ць, адкі́дваць
toss away[ˌtɒsəˈweɪ]phr. v. =
toss asidetoss off[ˌtɒsˈɒf]phr. v.
1. выпіва́ць за́лпам
2. рабі́ць што-н. спе́хам
toss up[ˌtɒsˈʌp]phr. v.
1. падкіда́ць, падкі́дваць
2. кі́даць жэ́рабя
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Würfelm -s, -
1) ку́бік
2) косць для гульні́
3) матэм. куб;
◊
die ~ sind gefállenжэ́рабя кі́нута
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Бі́рка. Рус.би́рка, укр.би́рка ’тс’. Этымалогія слова не вельмі ясная. Выводзяць з ст.-рус.биръ ’подаць, налог’ (Праабражэнскі, 1, 26; Бернекер, 57). Іншыя думаюць пра запазычанне з дац., нарв.birk ’бяроза’ (Зяленін, ZfslPh, 2, 207 і інш.). Корш (AfslPh, 9, 491) і Міклашыч (Türk. El. Nachtr., 1, 15) лічылі запазычаннем з цюрк.bir ’адзін’ і iki ’два’. Параўн. ст.-бел.бирка ’бірка, жэрабя’ (XVII ст.), якое Булыка (Запазыч.) выводзіць з ст.-польск.birka. Сюды адносіцца і бірка ’палачка, ужытак замест гузіка’ (Юрч.).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
◎ Пуры́м ’прыпар, гарачы час’ (полац., Жыв. НС), пурымы ’яўрэйскае свята’: пурымы не свято, а трасца не хвароба (Сержп.), ст.-бел.пуримь ’тс’; сюды ж пурьшэц ’невялікая булачка’ (пін., Сл. Брэс.). Запазычана з яўр.ригіт ’свята’ (Булыка, Лекс. запазыч., 184) < іўрыт. pur ’жэрабя’, сюжэт узнікнення свята гл. у кнізе “Зефір” у Скарынаўскім перакладзе Бібліі: И для того назвами суть дневе шые фуримь. То есть дневе жребиевь. Прото иже фуръ, еже исказуетсл жребеи вовержен есть до сосуда; параўн. укр.пу́рім ’тс’, польск.дыял.purum: pan Wojciech już purum, już sobie podchmielił (паводле Крэмера, Słowniczek, 311, — з лацінскай). На семантыку слова, магчыма, паўплывала пу́ры́ць ’гнаць, падганяць’ (гл.).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Losn -es, -
1) жэ́рабя;
das ~ fällt auf ihnжэ́рабя па́ла на яго́;
das ~ ist gefállenперан. вы́бар зро́блены, рашэ́нне прыня́та
2) латарэ́йны біле́т;
er hat das gróße ~ gewónnen яму́ даста́ўся са́мы вялі́кі вы́йгрыш
3) лёс, до́ля;
sein ~ (gedúldig) trágen* (цярплі́ва) не́сці свой крыж;
únter séinem ~ zusámmenbrechen* не вы́несці ўда́раў лёсу;
mit séinem ~ hádern нарака́ць на свой лёс
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
разыгра́ць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае; зак., каго-што.
1. Іграючы сумесна, выканаць (музычны твор, тэатральную п’есу). Разыграць квартэт. Разыграць спектакль.// У каманднай гульні выканаць якую‑н. камбінацыю. Разыграць мяч.
2. Давесці якую‑н. гульню да канца, прымяняючы тыя або іншыя спосабы, хады і камбінацыі. Разыграць сіцыліянскую абарону.
3. Прысудзіць або размеркаваць шляхам латарэі, жэрабя і пад. Як падраслі .. [дзедавы] сыны, ён чатыры дзесяціны зямлі пароўну падзяліў на трох сыноў, а будынкі разыграў, хто які выцягне.Кавалёў.
4. Прадставіць што‑н. як рэальнае; састроіць з сябе каго‑, што‑н. — Ён нічога пра ўцёкі не гаварыў! — разыграў шчырую нявіннасць брат і нават узняў плечы: — Я сам здзівіўся, калі яго не стала!Карпюк.Сальнікава ўдала разыграла ролю стомленай, няшчаснай жанчыны.Пятніцкі.
5.Разм. Паставіць у недарэчнае становішча шляхам падману; абдурыць. — Можа, разыграў хто Васількова, падрабіўшы дырэктарскі голас?Асіпенка.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)