грэх, граху і граху;
1. У веруючых — парушэнне правіл рэлігійнай маралі.
2. Заганны ўчынак, памылка, правінка.
3.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
грэх, граху і граху;
1. У веруючых — парушэнне правіл рэлігійнай маралі.
2. Заганны ўчынак, памылка, правінка.
3.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ці́снуцца, ‑нуся, ‑нешся, ‑нецца;
1. Прыціскацца, набліжацца да каго‑, чаго‑н.
2. Стаяць,
3. Пасоўвацца, набліжацца цясней адзін да аднаго, каб вызваліць месца.
4.
5.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
хлеб
1. Brot
дама́шні хлеб háusbackenes [selbst gebáckenes] Brot;
чо́рны хлеб Schwárzbrot
бе́лы хлеб Wéißbrot
чэ́рствы хлеб tróckenes [hártes] Brot;
пытлява́ны хлеб Gráubrot
2. (бохан) Brot
3. (збожжа) Korn
э́кспарт хлеба Getréideausfuhr
зарабля́ць сабе́ на хлеб sich (
пазбаўля́ць каго
штодзённы хлеб das täglich(e) Brot;
гало́днай куме́ хлеб наўме́
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
turn1
1. паваро́т; абаро́т;
a turn in the road паваро́т даро́гі;
the turn of a wheel абаро́т ко́ла
2. зме́на напра́мку, паваро́тны пункт;
a turn for the better зме́на да ле́пшага
3. чарга́
4. чарго́вы ну́мар у прагра́ме; вы́хад на сцэ́ну
5.
♦
at every turn на ко́жным кро́ку;
at the turn of the century на пача́тку стаго́ддзя;
by turns/in turn па чарзе́;
done to a turn
do
never do a hand’s turn не варухну́ць па́льцам,
one good turn deserves another за ла́ску ла́скай, аддзя́чваць за паслу́гу паслу́гай;
take a turn for the worse паго́ршваць, станаві́цца го́ршым;
take turns to do
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
зямля́ 1, ‑і;
1. Трэцяя ад Сонца планета, якая верціцца вакол Сонца і вакол сваёй восі (
2. Суша (у адрозненне ад воднай прасторы).
3. Верхні слой кары нашай планеты; глеба, грунт.
4. Паверхня, плоскасць, на якой мы стаім, па якой рухаемся.
5. Тэрыторыя, якая знаходзіцца ў чыім‑н. уладанні, карыстанні; глеба, якая апрацоўваецца і выкарыстоўваецца ў сельскагаспадарчых мэтах.
6. Краіна, дзяржава.
•••
зямля́ 2, ‑і,
Даўнейшая назва літары «з».
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
усё 1,
усё 2,
1. Увесь час, заўсёды, пастаянна.
2. Да гэтага часу, яшчэ і цяпер.
3. Толькі, выключна.
4. У спалучэнні са словамі, якія абазначаюць змену прыметы або нарастанне прыметы.
5. У спалучэнні з вышэйшай ступенню і злучнікам «чым» служыць для ўзмацнення проціпастаўлення.
6. Аднак, тым не менш.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
кале́на
1. (
2. (
◊ мо́ра па к. — мо́ре по коле́но (по коле́на);
паста́віць на ~ні — поста́вить на коле́ни;
вераб’ю па к. — воробью́ по коле́но;
станаві́цца на ~ні — преклоня́ться (перед кем);
вы́ламаць з к. — добы́ть невозмо́жное;
по́ўзаць на ~нях — (перад кім) пресмыка́ться (перед кем)
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Ляля́к 1 ’казадой, Caprimulgus europaeus’ (
Ляля́к 2 ’бесклапотны, збалаваны чалавек’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
ход, -а і -у,
1. -у,
2. -у,
3. -у,
4. -у,
5. -у,
6. -у,
7. -у,
8. -у,
9. -у,
10. -а,
11. -а,
12. -у,
Малы ход — запаволены ход судна, а таксама каманда, якая перадаецца ў машыннае аддзяленне для змяншэння скорасці судна.
Поўны ход! — словы каманды: з гранічнай скорасцю.
На хаду — мімаходам.
Па ходу справы — у залежнасці ад абставін.
Поўным ходам — інтэнсіўна, узмоцнена (ідзе, адбываецца што
Сваім ходам —
1) пехатой;
2) работай свайго матора.
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
kark, ~u
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)