dadúrch, dádurch
~, dass… дзя́куючы таму́, што…;
er zéichnet sich ~ únter ánderen aus гэ́тым ён вылуча́ецца сяро́д і́ншых
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
dadúrch, dádurch
~, dass… дзя́куючы таму́, што…;
er zéichnet sich ~ únter ánderen aus гэ́тым ён вылуча́ецца сяро́д і́ншых
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
éher
1) ране́й
2) хутчэ́й, болей;
je ~, désto bésser чым ране́й, тым лепш;
er kann es ~ tun als ich ён мо́жа зрабі́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
entfállen
1) выпада́ць; вы́лецець (з галавы́) (
das Wort ist mir ~ я забыў
2) (auf
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Gaul
das bringt éinen ~ um
éinem geschénkten ~ sieht man nicht ins Maul до́ранаму каню́ ў зу́бы не глядзя́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
genúg
gut ~ даво́лі до́бра;
mehr als ~ больш чым даво́лі;
ich hábe ~ (davón) з мяне́ гэ́тага хапа́е; мне
~ des Gúten! до́брага пакрысе́!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hináus
1) во́нкі, з;
~! прэч!;
darüber ~ звыш таго́
2) пры абазначэнні часу на;
auf Jáhre ~ на до́ўгія гады́;
darüber bin ich ~
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Maníer
1) мане́ра, ме́тад, спо́саб;
das ist álles ~!
2) мане́ры, паво́дзіны
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
réichlich
1.
das ist étwas ~! (аб непрыемнасцях)
2.
es ist ~ Platz ме́сца дастатко́ва
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
spéien
1.
1) плява́ць, ха́ркаць;
Blut ~ ха́ркаць крывёй
2) вывярга́ць по́лымя;
Gift und Gálle ~ вар’ява́цца
2.
ich spéie daráuf
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
únlieb
es ist mir ~, dies zu erfáhren мне непрые́мна даве́дацца пра
es ist mir nicht ~, dass er kommt я ра́ды, што ён пры́йдзе
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)