Pech
1) смала́, вар
2) -s няўда́ча, нешанцава́нне;
er hat ~ яму́ не шанцу́е;
~ an den Fíngern háben
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Pech
1) смала́, вар
2) -s няўда́ча, нешанцава́нне;
er hat ~ яму́ не шанцу́е;
~ an den Fíngern háben
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schíene
1) рэ́йка;
~ légen укла́дваць рэ́йкі;
aus den ~n heráusgeworfen sein
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schnürchen
es geht (álles) wie am ~ усё ідзе́ як ма́е
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
stémpeln
1) штэмпелява́ць;
~ géhen
2) ста́віць [выпа́льваць] кляймо́;
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Úngunst
zu méinen ~en не на мар кары́сць;
bei
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wében
1.
1) ткаць
2) пле́сці кару́нкі [павуці́ну];
Spítzen ~ пле́сці кару́нкі
2. ~, sich:
sich ~ und wírken
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wérkzeug
ein wíllenloses ~ in
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
вышэ́й
1.
2.
глядзі́ вышэ́й siehe oben (
3.
гэ́та вышэ́й за мае́ сі́лы das geht über méine Kräfte, das überstéigt méine Kräfte;
4.
вышэ́й ад паваро́ту óberhalb der Bíegung [der Kúrve [-və] ], [der Krümmung];
вышэ́й за кале́на über dem Knie;
тры гра́дусы вышэ́й за нуль drei Grad über null
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Тарата́йка ’лёгкая павозка на двух колах’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Разгаўля́цца ’есці першы раз скаромнае пасля посту’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)