1) пако́нчыць (з чым-н., з кім-н.), пакла́сці кане́ц (чаму-н.)
2) спусташа́ць; лютава́ць
3) расхо́даваць (запасы)
4) (in D, unterD) право́дзіць чы́стку (апарата і г.д.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Náchteil
m -(e)s, -e
1) стра́та, шко́да, нявы́гада
kéinen ~ von etw. (D) háben — не прайгра́ць на чым-н.
j-m zum ~ geréichen — рабі́ць каму́-н. шко́ду, быць у шко́ду каму́-н.
zum ~ áusschlagen* — абярну́цца шко́дай
im ~ sein — пацярпе́ць стра́ту
2) недахо́п, хі́ба, дэфе́кт
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ánsprechen
*
1.
vt
1) звярта́цца (да каго-н.), пачына́ць размо́ву, загаво́рваць (з кім-н.)
2) (umA) прасі́ць (чаго-н.)
3) падаба́цца
das spricht ihn nicht an — гэ́та яму́ не падаба́ецца
2.
vi:
bei j-m ~ — наве́дваць каго́-н.
bei éinem Mädchen ~ — рабі́ць прапано́ву дзяўчы́не
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Агу́льны, агулам ’супольна’, агул ’гурт’ (Нас., Др.-Падб.), ’круг’ (Яруш.), ст.-бел.огуломъ (1579) (Нас. гіст.), укр.вогул ’талака’, огулом ’агулам’, рус.огул, огулом, польск.ogół, ogółem, ст.-польск.oguł. Нельга разглядаць польскія словы як крыніцу ўсходнеславянскіх, паколькі ó < u (Развадоўскі, Wybór, 1, 300). Няма таксама іншых аргументаў у карысць запазычання насуперак Фартунатаву, BB, 6, 218 і Ягічу, AfslPh, 17, 292. Фартунатаў звязвае з разглядаемай групай слоў ц.-слав.глота ’натоўп’ (< gъlota, параўн. балг.глота ’чарада, натоўп’, серб.-харв.гло̏та ’сям’я, галота’, славен.gtota ’мноства’) і ст.-інд.gaṇáḥ ’натоўп’ і голы (праз такія формы, як чэш.zhola ’поўнасцю’). Не выключана, аднак, сувязь агул з прасл.gъlota (< gъl‑ota). Больш верагодным здаецца агул да гуляць (гл.) (Бернекер, 1, 361). Сумненне тут выключна семантычнага характару. Наступная семантычная паралель, магчыма, пацвярджае сутнасць гэтага супастаўлення. Прасл.kolo ’кола’ мае па розных дыялектах наступныя найбольш пашыраныя значэнні: ’круг, гурт, грамада, танец’, ст.-грэч.κύκλος мае тыя ж значэнні. Так, бел.агул ’круг, гурт’ можна генетычна звязаць з бел.гуляць ’іграць, танцаваць (штосьці рабіць калектыўна)’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Баразна́ (адносна семантыкі гл. Яшкін.). Рус.борозда́ (дыял.зах.борозна́), укр.борозна́ (дыял.зах.борозда́), польск.brózda, чэш.brázda, в.-луж.brózda, н.-луж.brozda, ст.-слав.бразда, балг.бразда́ (дыял.бразна́, брезна́, гл. БЕР, 1, 73), серб.-харв.бра́зда, славен.brázda. Прасл.borzda (суф. ‑zda, параўн. Слаўскі, 1, 45); тып *borzna другасны, вытворны ад *borzda (гл. Рудніцкі, 175). Аснова *bor‑ тая ж, што і ў *bor‑na (гл. барана́). Параўноўваюць з ст.-інд.bhr̥ṣṭíṣ ’вастрыё, зубец, край’, ірл.barr ’верхавіна’, ст.-в.-ням.burst ’шчаціна’ (гл. Бернекер, 75; Фасмер, 1, 196); далей з лац.forāre і г. д. Корань *bor‑ (і.-е.*bhor‑) у спецыяльным тэрміналагічным значэнні ’рабіць барозны і да т. п.’ толькі ў слав. мовах і ў грэч. (Машынскі, Pierw., 74). Параўн. грэч.φαρᾶν ’араць’, φάρος ’саха’. Няпэўнымі з’яўляюцца версіі: Махэк₂, 65 (роднаснасць з літ.bir̃žis, лат.birze ’баразна і г. д.’; слав.borz‑ (< *bhorg̑‑) пад уплывам gręda зрабілася *borzda); Голуб-Копечны, 76 (*borzda < *bord‑da, роднаснае з ст.-в.-ням.bart ’край’); Атупшчыкоў, ЭИРЯ, IV, 87–96 (< *borg̑(i)da, да лац.frangere ’ламаць, разбіваць’ і г. д.).