Тэ́бель ‘свердзел’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Тэ́бель ‘свердзел’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
tie2
1. звя́зваць, прывя́зваць;
tie
2. завя́зваць вузло́м; перавя́зваць, шнурава́ць;
tie a piece of ribbon into a knot завя́зваць сту́жку ба́нтам
3. абцяжа́рваць, абмяжо́ўваць, перашкаджа́ць;
tied to time абмежава́ны ў ча́се;
♦
tie the knot
tie oneself into/in knots заблы́твацца ў прабле́мах, ця́жкасцях;
tie
tie
tie down
be tied down by rules быць звя́заным пра́віламі
tie in
tie on
tie up
1. звя́зваць; прывя́зваць; перавя́зваць
2. быць звя́заным; удзе́льнічаць; аб’ядно́ўваць намага́нні
3. спыня́ць; перашкаджа́ць, замаро́жваць (справу);
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
over1
1.
knock
turn the page over перагарну́ць старо́нку
2. : паказвае на знаходжанне на якім
over here/there тут/там
3. скрозь, спрэс (паказвае на пашырэнне, распаўсюджванне па ўсёй тэрыторыі);
hills covered over with snow узго́ркі скрозь пакры́тыя сне́гам
4. больш, звыш; залі́шне;
girls of 13 and over дзяўчы́нкі трына́ццаці гадо́ў і старэ́йшыя
5. зноў, яшчэ́ раз;
do
6. : паказвае на заканчэнне ці спыненне дзеяння;
think/talk over праду́маць/абмеркава́ць, абгавары́ць;
look over агле́дзець
♦
(all) over again зноў, яшчэ́ раз, на́нава; з пача́тку да канца́;
over and over (again) зноў, не раз, не адзі́н раз, неаднаразо́ва, шмат разо́ў
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
split2
1. раско́лваць; раско́лвацца; трэ́скаць; трэ́скацца;
split open узлама́ць (сейф, шафу
split a stick раскало́ць кій;
2. дзялі́ць на ча́сткі; дзялі́цца; размярко́ўваць;
split a cake разраза́ць біскві́т уздо́ўж;
split the cost дзялі́ць расхо́ды
3. дзялі́цца на ча́сткі, распада́цца, раско́лвацца;
♦
split the difference браць сярэ́днюю велічыню́; сыхо́дзіцца ў цане́; ісці́ на кампрамі́с;
split hairs
split one’s sides with laughter ло́пнуць са сме́ху
split away
split offsplit off
split up
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
in
1) у, на (пры азначэ́ньні ме́сца)
а) на пыта́ньне “дзе?”
б) на пыта́ньне “куды́?”
в) на пыта́ньне “у чым?”
2) у, за (пры азначэ́ньні ча́су)
3) з
4) у ча́се, падча́с, калі́
лю́дзі на ва́жных паса́дах, пры ўла́дзе
•
- come in
- in memory
- ins and outs
- stay in
- We are in for a storm
- Count me in
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
паўзці́, ‑зу, ‑зеш, ‑зе; ‑зём, ‑зяце;
1. Перамяшчацца па паверхні, рухаючыся ўсім целам (пра паўзуноў, якія не маюць ног).
2. Перамяшчацца лежачы, на жываце, на карачках і пад. (пра людзей і жывёл).
3.
4. Слацца па паверхні, чапляючыся за што‑н. (пра расліны).
5. Павольна сунуцца ўніз.
6. Марудна праходзіць, цягнуцца (пра час).
7.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
разбе́гчыся, ‑бягуся, ‑бяжышся, ‑бяжыцца; ‑бяжымся, ‑бежыцеся, ‑бягуцца;
1.
2.
3.
4.
5.
6. У бегу набраць вялікую скорасць.
7. Прабегчы некаторую адлегласць, каб набраць скорасць для скачка, пад’ёму і пад.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
стрыма́ць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1. Спыніць, запыніць на хаду; затрымаць, задаволіць (рух, ход, дзеянне).
2. Вытрымаць які‑н. цяжар, націск.
3. Процістаяць напору, націску каго‑, чаго‑н.
4. Не даць чаму‑н. праявіцца на поўную сілу, выявіцца поўнасцю.
5. Абмежаваць, зменшыць велічыню, ступень, сілу праяўлення чаго‑н.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
заўва́жыць, ‑жу, ‑жыш, ‑жыць;
1.
2.
3.
4. Выказаць думку, уставіць заўвагу ў час размовы з кім‑н.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
зляце́ць, злячу, зляціш, зляціць;
1. Летучы, спусціцца куды‑н.
2. Узляцеўшы, пакінуць якое‑н. месца; вылецець куды‑н. далёка.
3.
4. Не ўтрымаўшыся дзе‑н., на чым‑н., зваліцца ўніз.
5.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)