infach

1. a про́сты, несклада́ны, звыча́йны;

die Sche liegt ganz ~ спра́ва зусі́м я́сная

2. adv про́ста; сапраўды́;

das ist infach nmöglich гэ́та про́ста немагчы́ма

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

fngern

1. vi перабіра́ць па́льцамі

2. vt

1) датыка́цца па́льцамі (да чаго-н.)

2) разм. ула́дзіць, абла́дзіць;

wir wrden die Sche ~ мы гэ́та ўла́дзім [абла́дзім]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

gezemen vi, vimp і ~, sich падыхо́дзіць, пасава́ць, быць да тва́ру, быць ва́ртым;

es gezemt sich трэ́ба, нале́жыць;

die usdrücke ~ sich nicht гэ́та непрысто́йныя вы́разы

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

grusen vimp:

mir graust davr я баю́ся гэ́тага;

ihm graust davr, es graust ihm davr ён гэ́тага на́дта баі́цца, гэ́та наво́дзіць на яго́ жах

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ksten II vt каштава́ць, мець кошт;

was kstet deser nzug? ко́лькі кашту́е гэ́ты касцю́м?;

es kstet mich [mir] drei uro гэ́та кашту́е мне тры е́ўра

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

lcken II vt ва́біць, прыця́гваць; зама́ньваць;

j-n ins Garn ~ разм. замані́ць каго́-н. у сіло́ [па́стку];

das lockt mich nicht гэ́та мяне́ не ва́біць [не ціка́віць]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nett a мі́лы, сімпаты́чны, ласка́вы;

das ist ine ~e Geschchte! іран. мі́ленькая гісто́рыя!;

das ist sehr ~ von hnen гэ́та ве́льмі прые́мна з Ва́шага бо́ку

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Rest m -es, -e

1) рэ́шта; аста́так;

die rdischen ~e тле́нныя аста́нкі;;

das gab ihm den ~ гэ́та яго́ дакана́ла

2):

den ~ herusgeben* дава́ць рэ́шту

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Teig m -es, -e це́ста, ро́шчына;

den ~ knten мясі́ць це́ста;

der ~ geht auf це́ста падыхо́дзіць;

deser Mensch ist aus nderem ~ гэ́та чалаве́к і́ншага заме́су

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

wnnschon cj хоць (і);

~! ну і што ж!, няха́й!, гэ́та не ма́е значэ́ння!;

~, dnnschon уле́з у дугу́ – не кажы́: не магу́; рабі́ць – дык рабі́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)