Metiri se quemque suo modulo ac pede verum est (Horatius)
Истинно, что каждый меряет себя своею меркою.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Metiri se quemque suo modulo ac pede verum est (Horatius)
Истинно, что каждый меряет себя своею меркою.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
ГУДА́ЙЦІС-ГУЗЯ́ВІЧУС (Gudaitis-Guzevičius) Аляксандрас
(25.5.1908, Масква — 18.4.1969),
літоўскі пісьменнік.
Тв.:
Raštai. Т. 1—6. Vilnius, 1960—61.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
То́бто ’няўжо’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
недаве́р’е, ‑я,
Адсутнасць давер’я, падазроныя адносіны да каго‑, чаго‑н.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
знасі́цца, знашуся, зносішся, зносіцца;
1. Стаць непрыгодным ад доўгай носкі (пра абутак, адзенне).
2.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
публіцы́стыка, ‑і,
1. Жанр грамадска-палітычнай літаратуры на тэмы сучаснасці.
2.
[Ад лац. publicus — грамадскі.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
сарамаці́цца, ‑мачуся, ‑мацішся, ‑меціцца;
1. Адчуваць сорам ад усведамлення непрыстойнасці сваіх учынкаў і пад.
2. Няславіць, ганьбіць сябе.
3. Саромецца, бянтэжыцца.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
фамі́льны, ‑ая, ‑ае.
1. Які мае адносіны да фаміліі (у 1 знач.).
2. Які пераходзіць з роду ў род.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шпіц 1, ‑а,
[Ням. Spitze.]
шпіц 2, ‑а,
Невялікі пакаёвы сабачка, які мае вузкую морду, стаячыя вушы і пушыстую густую поўсць.
[Ням. Spitz.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шчарба́ты, ‑ая, ‑ае.
1. Такі, што мае не ўсе зубы, рэдкія зубы.
2. Які мае няроўныя, са шчарбінамі краі.
3.
4. Які мае паменшаны, малы серп (пра месяц).
5.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)