Клыка́ ць ’глытаць, выпіваць, есці ’ (Нас. , З нар. сл. , Мат. Гом. , ТС ). Магчыма, кантамінацыя клюкаць 2 (гл.) і глытаць (гл.).
Клы́ каць ’блытаць’ (Мат. Гом. ). Гл. клычыць 1 .
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Еч ’стрававод’ (Янк. Мат. ); параўн. рус. еча ’ежа’. Магчыма, ад *ěstja (> *есча > еча ), якое ў сваю чаргу ад назоўніка estь (ст.-рус. ѣсть ’ежа’), ‑ěsti ’есці ’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ке́ рхаць 1 ’хваравіта пакашліваць, перхаць’ (ТСБМ ). Гукапераймальнае.
Ке́ рхаць 2 ’пра малое дзіця, якое плача, голас падае, есці хоча’ (КЭС , лаг. ). Магчыма, кантамінацыя кіркаць (гл.) і перхаць (гл.).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Жу́ парыць , жупорыты ’есці марудна, многа’ (Сл. паўн.-зах. ). Рус. калін. , іван. , уладз. жу́ парить , жупорить ’тс’. Бел., рус. , відаць, адлюстроўваюць кантамінацыю жава́ ць і жу́ піць . Параўн. яшчэ жабанець (гл.).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
пераку́ сваць , перакусі́ ць
1. (дрот і г. д. ) dú rchbeißen* vt , zerbé ißen* vt ;
2. разм. (есці ) ein wé nig é ssen* ; etw. (A ) zu sich né hmen* ; é ine Erfrí schung zu sich né hmen* (нешта выпіць )
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Зоб ’валлё, валляк’ (Бяльк. 3). Рус. зоб , укр. уст. зоб ’тс’ (Жэлях. ), ст.-польск. zob ’корм для птушак’, чэш. zob ’корм для птушак’, славац. zob ’дзюба; дзёўбанне’, н.-луж. zob ’дзюба’, славен. zȏb ’цвёрды корм’, серб.-харв. зо̑б ’гатунак жыта, авёс (на корм)’, балг. зоб ’зерне для корму жывёлы’. Ц.-слав. зобь ’авёс’. Ст.-рус. зобъ ’корм’ (XII∼XVI стст.), ’валлё’ (XVII ст.). Прасл. zobъ ’корм’, zobati ’есці ’. Параўн. літ. *žė́ beti ’есці ’, лат. zebenieks ’мех з аўсом’, ст.-інд. já(m)bhate ’хапае’, ірл. gop ’рот, дзюба’, ням. Kiefer ’дзюба’, ст.-англ. cealf ’сківіца’. І.‑е. *gʼebh‑ ’дзюба, рот, есці ’. Покарны (1, 382) сюды ж адносіць жабры (гл.). Шанскі , 2, З, 103; Фасмер , 2, 102; Махэк₂ , 718; Скок , 3, 659–660; БЕР , 1, 650–651; Траўтман , 364.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
праспа́ цца , ‑сплюся, ‑спішся, ‑спіцца; зак.
1. Выспацца. Праспаўся хлопчык, есці хоча, З калыскі вылезці гатоў. Колас .
2. Працверазіцца пасля сну (пра п’янага). Калі ж нахабнік заваліўся спаць, Дык Ліс каля бярлогі сеў чакаць, Пакуль Мядзведзь праспіцца, Каб запрасіць назаўтра пахмяліцца. Корбан . — Ідзі, брат, праспіся. Ад цябе нясе яшчэ перагарам. Прокша .
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Ненае́ да ’ненажэра, заўсёды галодны, ненаёдак, ненаедны чалавек’ (Яўс. ), ненаёднік ’прагнюка, злыдзень’ (Янк. 2), ненаедны ’ненасытны; прагны’ (Янк. 2, ТС ). Да есці (гл.), параўн. Сендравіц, ЭИРЯ , 9, 225–227.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Аха́ лкам ’не перажоўваючы, вялікімі кускамі (есці )’: «свіньні ядуць ахалкам» (глыб. , Цыхун, вусн. паведамл.). Відаць, да хаўкнуць ’хутка, прагна праглынуць’, параўн. рус. ха́ лко ’хутка, спяшаючыся’. Параўн. таксама аха́ лак (гл.).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Размязжу́ ліць ’раструшчыць’ (Нас. ), размяжджу́ рываць ’груба расціскаць’ (Юрч. СНЛ ), мяжджу́ рыць ’расціскаць’, ’біць, таўчы’, ’прагна есці ’ (там жа), размяжжурыць ’разбіць на дробныя часткі’ (Шымк. Собр. ), ’раздушыць’ (Касп. ). Ад мязга́ 1 , гл.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)