tell [tel] v. (told)
1. гавары́ць, каза́ць; раска́зваць, апавяда́ць;
tell smb. a lie хлу́сіць каму́-н.
2. зага́дваць, распараджа́цца
3. адро́зніваць, распазнава́ць
4. (on/upon) адбіва́цца (на)
♦
tell me another! infml яшчэ́ што ска́жаш! (я не веру);
tell tales (about smth./on smb.) BrE разво́дзіць плёткі (аб чым-н./кім-н.);
to tell the truth infml пра́ўду ка́жучы;
you can never tell/there’s no telling/who can tell? хто ве́дае?
tell off [ˌtelˈɒf] phr. v. infml адчыта́ць, прабра́ць; абла́яць
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
тяготи́ть несов.
1. абцяжа́рваць;
снег тяготи́т кро́влю снег абцяжа́рвае дах;
тёплая оде́жда его́ тяготи́ла цёплае адзе́нне абцяжа́рвала яго́;
2. (быть в тягость) быць у цяжа́р (каму, чаму), быць (з’яўля́цца) ця́жкім (для каго, для чаго);
меня́ тяготи́т его́ прису́тствие мне ў цяжа́р яго́ прысу́тнасць;
3. уст. (угнетать) гнясці́; (мучить — ещё) му́чыць;
его́ тяготи́ли воспомина́ния яго́ прыгнята́лі (му́чылі) успамі́ны;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
сцэ́на ж.
1. (падмосткі) Bühne f -, -n, Brétter pl; Széne f -, -n;
рабо́тнікі сцэ́ны Bühnenschaffende (sub) pl;
2. (частка п’есы) Széne f -, -n, Áuftritt m -s, -e;
3. літ. (эпізод) Széne f -, -n; Episóde f -, -n;
◊
сыхо́дзіць са сцэ́ны vom Scháuplatz ábtreten*, das Feld räumen;
учыні́ць сцэ́ну каму-н. j-m éine Széne máchen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
мане́та ж. Münze f -, -n, Géldstück n -(e)s, -e;
зво́нкая мане́та klíngende Münze;
юбіле́йная мане́та Scháumünze f;
ужытко́вая мане́та gängige [sich im Úmlauf befíndliche] Münze;
фальшы́вая мане́та fálsche Münze;
◊
адплаці́ць каму-н. той са́май мане́тай j-m etw. mit gléicher Münze héimzahlen [vergélten*]; Gléiches mit Gléichem vergélten*;
прыня́ць што-н. за чы́стую мане́ту etw. für báre Münze néhmen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
развяза́ць, развя́зваць
1. (што-н.) lösen vt, lósbinden* аддз. vt, áufschnüren vt; entwírren vt (разблытаць); áufknoten vt (вузел);
2. перан. (даць чаму-н развіцца) entfésseln vt; ánregen vt;
развяза́ць вайну́ éinen Krieg entfésseln [ánfangen*];
развяза́ць ініцыяты́ву die Initiatíve ergréifen*;
развяза́ць ру́кі fréie Hand lássen* [geben*];
◊
развяза́ць каму-н язык j-m die Zúnge lösen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
кры́ўда ж. Beléidigung f -, -en; Kränkung f -, -en, Beschímpfung f -, -en (грубая абраза); Únrecht n -s;
зрабі́ць кры́ўду каму-н. j-n beléidigen;
◊
не ў кры́ўду хай бу́дзе ска́зана ≅ nichts für úngut; mit Verláub;
не да́цца ў кры́ўду sich nicht beléidigen [kränken] lássen*;
быць у кры́ўдзе на каго-н. Ánstoß néhmen* (на каго-н. an D)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
закіда́ць
1. wérfen* vt;
2. (пакласці не на тое месца) verlégen vt;
3. (пакінуць без увагі) vernáchlässigen vt;
ён закі́нуў сваю́ вучо́бу er hat sein Stúdium vernáchlässigt;
4. разм. (даставіць куды-н.) (hín)scháffen vt; éinschleusen vt (заслаць);
5. разм. (рабіць каму-н папрок за што-н.) j-m etw. (A) zum Vórwurf máchen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
przypominać
przypomina|ć
незак. 1 komu o czym напамінаць; нагадваць каму аб чым;
2. kogo/co нагадваць што/каго;
~ć bardzo siostrę — вельмі нагадваць сястру;
przypominać mi swoją matkę — яна нагадвае мне яе маці
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
róg, rogu
м.
1. рог;
róg obfitości — рог дастатку;
przytrzeć rogów komu — падрэзаць рогі каму;
2. рог; кут;
sklep na rogu — магазін на рагу;
za rogiem — за рогам;
w rogu pokoju — у куце пакоя
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
dopuścić
зак.
1. дапусціць;
dopuścić do nadużyć — дапусціць да злоўжыванняў;
2. дапусціць; дазволіць;
dopuścić kogo do głosu — даць каму дазвол гаварыць; даць права голасу;
dopuścić kogo do egzaminu — дапусціць каго да экзамена (да іспытаў)
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)