Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
stólpern
vi(s) (überA) спатыка́цца (аб што-н.)
mit der Zúnge ~ — 1) запіна́цца; 2) шапялцвіць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Спо́на ‘перашкода’ (Нас.), спо́нкі ‘запінкі’ (навагр., Нар. сл.), спо́нка ‘запінка’ (лях., Сл. ПЗБ), ‘кнопка’ (Сцяшк. Сл., Жд.), ст.-бел.спонъка ‘аплятанне’ (Ст.-бел. лексікон). З польск.spona, spina ‘засцежка, пражка’, якое працягвае прасл.*spona, параўн. укр.спона, спіна ‘тс’, чэш.spona да прасл.*sъpinati, дзеяслова з ступенню падаўжэння ў корані, польск.sponki ‘бранзалеты’ (Брукнер, 510). Да пяць, ‑пінаць, якое, напрыклад, у запінацца з чаргаваннем.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
hum2[hʌm]v.
1. напява́ць (без слоў), мурлы́каць, спява́ць з закры́тым ро́там
2. гусці́, гудзе́ць
3. быць дзе́йным, развіва́ць бу́рную дзе́йнасць
♦
hum and hawBrE, infml мя́мліць, запіна́цца; хіста́цца, вага́цца, не раша́цца
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
stammer2[ˈstæmə]v.
1. заіка́цца, запіна́цца;
stammer from excitement заіка́цца ад хвалява́ння;
stammer over a word запну́цца на які́м-н. сло́ве
2. вымаўля́ць з запі́нкаю, мармыта́ць;
He stammered out apologies. Ён прамармытаў словы прабачэння.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
hesitate
[ˈhezɪteɪt]
v.i.
1) вага́цца, хіста́цца; сумнява́цца
2) не раша́цца
3) не хаце́ць
She hesitated to hurt the child’s feelings — Яна́ вага́лася, каб не абра́зіць пачу́цьці дзіця́ці
4) запіна́цца(у гу́тарцы)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)