запіна́цца разм. stcken vi; stmmeln vi, stttern vi

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

lllen vi мармыта́ць, запіна́цца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

stammer

[ˈstæmər]

1.

v.i.

заіка́цца; запіна́цца

2.

n.

заіка́ньне n.; запі́нка f.

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

stutter

[ˈstʌtər]

1.

v.i.

1) заіка́цца

2) запіна́цца, гавары́ць запіна́ючыся

2.

n.

заіка́ньне n.

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

mrksen vi разм.

1) дрэ́нна працава́ць, халту́рыць

2) запіна́цца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

stmmeln

1. vi заіка́цца, запіна́цца

2. vt мармыта́ць; лапата́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

stcken I vi

1) спыня́цца;

das Gespräch stckte размо́ва спыні́лася

2) запіна́цца

3) засто́йвацца (пра кроў)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

stlpern vi (s) (über A) спатыка́цца (аб што-н.);

mit der Znge ~ 1) запіна́цца; 2) шапяля́віць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

hesitate

[ˈhezɪteɪt]

v.i.

1) вага́цца, хіста́цца; сумнява́цца

2) не раша́цца

3) не хаце́ць

She hesitated to hurt the child’s feelings — Яна́ вага́лася, каб не абра́зіць пачу́цьці дзіця́ці

4) запіна́цца (у гу́тарцы)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

stcken

1. vt

1) утыка́ць; со́ваць; укла́дваць, устаўля́ць;

den Rest stckte er sich in die Tsche рэ́шту ён су́нуў сабе́ ў кішэ́нь;

den Ring an den Fnger ~ надзе́ць пярсцёнак на па́лец;

j-n ins Gefängnis ~ кі́нуць [пасадзі́ць] каго́-н. у астро́г [турму́]

2) садзі́ць (расліны)

3) разм. укла́дваць, змяшча́ць (грошы ў прадпрыемства)

4):

sich (D) ein Ziel ~ паста́віць сабе́ мэ́ту

2.* vi знахо́дзіцца, быць, тарча́ць?;

wo steckst du (weder)? дзе ты зноў тарчы́ш [падзе́ўся]?;

dahnter steckt twas за гэ́тым што́сьці ма́ецца [хава́ецца];

bis in die hren in der rbeit ~ по́ўнасцю пагрузі́цца ў рабо́ту;

ich möchte nicht in siner Haut ~ разм. мне не хаце́лася б быць у яго́ ску́ры [на яго́ ме́сцы];

~ bliben* 1) засе́сці, затрыма́цца; 2) запіна́цца;

~ lssen* пакі́нуць, не выця́гваць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)