насі́цца, насіўся, носішся, носіцца;
1. Тое, што і несціся 1 (у 1 знач.), але абазначае рух у
2.
3. Быць, знаходзіцца ў нашэнні.
4.
5.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
насі́цца, насіўся, носішся, носіцца;
1. Тое, што і несціся 1 (у 1 знач.), але абазначае рух у
2.
3. Быць, знаходзіцца ў нашэнні.
4.
5.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пла́ваць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1. Перамяшчацца ў
2.
3.
4.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
цёмны, ‑ая, ‑ае.
1. Пазбаўлены святла, асвятлення.
2. Які па колеру блізкі да чорнага;
3.
4.
5.
6.
7.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Стоўб 1 ‘калона, слуп’ (
Стоўб 2 ‘здвоены след зайца (у мове паляўнічых)’: заец завернуўса да тым следам назад — ето стоўб (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Той — указальны займеннік м. р., у дэйксісе характарызуе аддалены ў прасторы і часе прадмет або з’яву (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Кавярзе́нь 1 (звыч. у мн. л. кавярзні) ’лапаць’ (
*Кавярзе́нь 2, къвярзе́нь ’зусім няўмелы і неахайны’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
ВЯСЕ́ЛЬНЫЯ ПЕ́СНІ,
найбольш разгорнуты цыкл сямейна-абрадавага фальклору;
Гістарычна склаліся як форма сімвалічнага выражэння
У
Напевы вясельных песень тыповыя, палітэкставыя, маюць разнастайны характар гучання, утвараючы ў абрадзе 3 вобразна-эмац. сферы: рытуальна-святочную, жартоўную (паводле
Заканамернасці
Літ.:
Янчук Н.А. По Минской губернии: (Заметки из поездки в 1886
Беларускія народныя песні. Т. 4.
Мухаринская Л.С. Белорусская народная песня.
Никольский Н.М. Происхождение и история белорусской свадебной обрядности.
Мажэйка З.Я. Песні Беларускага Паазер’я.
Яе ж. Песни Белорусского Полесья.
Вяселле: Песні.
Варфоломеева Т.Б. Северобелорусская свадьба.
Вяселле: Мелодыі.
Т.Б.Варфаламеева.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
МЕТР,
1)
Тэрмінам М. абазначаюць і вершаваны памер — пэўную колькасць аднолькавых стоп у вершаваным радку і характар гэтых стоп (2-складовых і 3-складовых).
2)
Квантытатыўная сістэма характэрна для з’яў, дзе паэзія і музыка неаддзельныя; адзінка вымярэння тут — стапа. Акцэнтная вызначае распад пачатковага сінкрэтызму і ўсталяванне такта ў сучасным разуменні — як адзінкі ўласна музычнага М. Акцэнтны, або тактавы, М. бывае просты (2- і 3-дольны) і складаны (спалучэнне 2-, 3-дольных метрычных груп у 4-, 6-, 9-, 12-дольныя). Існуе і мяшаны
Літ.:
Холопова
Яе ж. Русская музыкальная ритмика.
Харлап М.Г. Ритм и метр в музыке устной традиции.
Елатов В.И. Ритмические основы белорусской народной музыки.
Т.Л.Шчэрба, М.В.Шыманскі (музыка).
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
ПАЗНА́ННЕ,
вышэйшая форма адлюстравання, аналізу і ўзнаўлення аб’ектыўнай рэчаіснасці ў мысленні; працэс атрымання і выпрацоўкі ведаў. Ахоплівае канкрэтныя сферы жыццядзейнасці людзей і ажыццяўляецца ў
Вылучаюць таксама
Традыц. сродкі і метады П., заснаваныя на аб’ектна-суб’ектных адносінах, адрозніваюцца ад яго тлумачэння на аснове суб’ектыўна-суб’ектных адносін, дзе
Літ.:
Слемнев М.А. Лабиринты познания.
Теория познания:
Мир философии. Ч. 1—2.
Героименко В.А., Лазаревич А.А., Титаренко Л.Г. Знание. Компьютер. Общество
Абдеев Р.Ф. Философия информационной цивилизации.
Степин В.С., Горохов В.Г., Розов М.А. Философия науки и техники.
С.Ф.Дубянецкі.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
finger
♦
have a finger in every pie
have/keep one’s fingers in the till
have/keep one’s fingers on the pulse трыма́ць руку́ на пу́льсе (падзей, змен
keep one’s fingers crossed
not to lift/raise a finger па́лец аб па́лец не ўда́рыць, па́льцам не павару́шыць; сало́мку не перало́міць;
work one’s fingers to the bone працава́ць ве́льмі стара́нна/не паклада́ючы рук;
be all fingers and thumbs быць няспры́тным, няўме́лым;
not lay a finger on
put one’s finger on
not put one’s finger on
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)