пракарта́віць, ‑таўлю, ‑тавіш, ‑тавіць; зак., што і без дап.

Сказаць што‑н., картавячы, неразборліва, невыразна. Высокі немец нешта незадаволена пракартавіў, і следчы падышоў да жанчыны. Быкаў.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

спатне́ць, ‑ею, ‑ееш, ‑ее; зак.

Разм. Тое, што і спацець. Над вухам нешта зашыпела, я спужаўся, паляцеў уніз. Бухнуўся на мох каля птушанят. Адразу спатнеў. Карпюк.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

saying

[ˈseɪɪŋ]

n.

1) не́шта ска́занае, асьве́дчаньне n.

2) пры́маўка, пры́казка f., высло́ўе n.

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

crazy quilt

1) ко́ўдра, пашы́тая з ро́зных кава́лкаў ткані́ны

2) не́шта ла́танае, бязла́днае

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

jumbo

[ˈdʒʌmboʊ]

1.

n., pl. -bos, informal

не́шта нязвы́кла вялі́кае

2.

adj.

ве́льмі вялі́кі

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

will-o’-the-wisp

[,wɪləðəˈwɪsp]

n.

1) блука́ючы аге́ньчык

2) Figur. не́шта няўло́ўнае, недася́жнае

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

elegance

[ˈelɪgəns]

n., pl. -cies

1) элега́нтнасьць, прыгажо́сьць f.

2) не́шта элега́нтнае, згра́бнае, прыго́жае

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

eyesore

[ˈaɪsɔr]

n.

не́шта, што рэ́жа во́ка, на што непрые́мна глядзе́ць (напр., ку́ча сьмяцьця́)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

jakoś

як-небудзь; неяк; штосьці, штось, нешта;

jakoś mi niedobrze — нешта мне нядобра;

jakoś się urządził — неяк уладкаваўся;

jakoś to będzie — неяк будзе;

czuł się jakoś niewyraźnie — ён адчуваў сябе неяк ніякавата

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

Лахо́нікі (мн.) ’булачкі з бульбы і грэцкай мукі’ (петр., IĮJ;пал.). Няясна. Магчыма, сапсаванае лакомікінешта смачнае’ (< рус. лакомки).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)