Dulce etiam fugias, quod fieri amarum potest
Пазбягай салодкага, якое можа стань горкім.
Избегай сладкого, которое может стать горьким.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Dulce etiam fugias, quod fieri amarum potest
Пазбягай салодкага, якое можа стань горкім.
Избегай сладкого, которое может стать горьким.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
сцячы́, сцяку, сцячэш, сцячэ; сцячом, сцечаце, сцякуць;
1.
2. Знемагчы ад страты крыві.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Страда́ць, страда́тэ ‘перажываць’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Про́ба ’ўзор’, ’невялікая частка чаго-небудзь, узятая для праверкі; вызначэнне якасці’, ’выпрабаванне’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Су́ржык старое ’
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Сі́тніца 1 ‘ажына валасістая, Luzula pilosa (L.) Willd.’ (
Сі́тніца 2 ‘хлеб, спечаны з прасеянай мукі; сітны (або белы) хлеб’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Patientia animi divitias occultas habet
Цярпенне мае скрытыя багацці.
Терпение имеет скрытые богатства.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
разбо́р
1. (действие) разбо́р, -ру
граммати́ческий разбо́р граматы́чны разбо́р;
2.
разбо́р содержа́ния кни́ги разгля́д зме́сту кні́гі;
3. (сорт, разряд) сорт,
4. (разборчивое отношение) разбо́р, -ру
с разбо́ром з разбо́рам;
без разбо́ру (разбо́ра) без разбо́ру;
◊
прийти́ к ша́почному разбо́ру прыйсці́ на ша́пачны разбо́р.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
паку́та, ‑ы,
Вялікая фізічная або душэўная
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Аточыны ’нутраное сала’, ’ператоплены тлушч’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)