peak time [ˌpi:kˈtaɪm] n. BrE час, калі́ максіма́льная ко́лькасць гледачо́ў глядзя́ць перада́чы

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

provided [prəˈvaɪdɪd]conj. пры ўмо́ве, што; як то́лькі; у тым выпа́дку, калі́

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

ongiś

уст. калі, калісь, некалі;

гл. kiedyś

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

wtedy

тады;

wtedy gdy (kiedy) ... — тады, калі ...

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

if

[ɪf]

conj.

1) калі́, на вы́падак

Come if you can — Прыдзе́це, калі́ мо́жаце

2) калі́ б; каб

if only I’d known — Калі́ б я то́лькі ве́даў

3) ці

She doesn’t know if he is here — Яна́ ня ве́дае, ці ён тут

- as if

- As if you didn’t know!

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

коли́, коль (коли, коль) союз, уст., прост. калі́, як;

коль ско́ро книжн., уст. як то́лькі.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

паўзуно́к, -нка́, мн. -нкі́, -нко́ў, м.

1. Тое, што і паўзун (у 1 і 2 знач.).

2. мн. Спецыяльны касцюм для маленькіх дзяцей, калі яны яшчэ не ўмеюць хадзіць, а толькі поўзаюць.

|| прым. паўзунко́вы, -ая, -ае.

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)

праскака́ць сов.

1. в разн. знач. проскака́ть; (делая прыжки — ещё) пропры́гать;

~ка́лі ко́ннікі — проскака́ли вса́дники;

п. на адно́й назе́ — проскака́ть (пропры́гатъ) на одно́й ноге́;

дзе́ці ~ка́лі ўвесь дзень — де́ти проскака́ли весь день;

2. (пляску) пропляса́ть, протанцева́ть

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

БРАДНІ́К,

бел. нар. гульня. Удзельнічаюць ад 6 да 20 чал., гуляюць на пляцоўцы ці ў спарт. зале, перамяшчаюцца толькі павольна. Гульцы пры дапамозе лічылкі выбіраюць «рыбака» і завязваюць яму вочы. Пасля, пляскаючы ў далоні, ходзяць вакол «рыбака», які іх ловіць. Калі на шляху «рыбака» перашкода (сцяна, слуп, яма і г.д.), гульцы гавораць «глыбока», калі той абыходзіць перашкоду, кажуць «мялей», а калі абыдзе — «мелка» ці «чыстая вада». Злавіўшы гульца, «рыбак» павінен назваць яго імя, калі адгадае, злоўлены становіцца «рыбаком» і гульня пачынаецца спачатку. Калі ж імя не адгадана, дзеці крычаць «жабу злавіў», і «рыбак» адпускае гульца.

Я.Р.Вількін.

т. 3, с. 229

Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)

zhlen

vt плаці́ць

btte, ~! — раху́нак, калі́ ла́ска! (у рэстаране)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)