пажа́р, ‑у,
Агонь, які ахоплівае і знішчае ўсё, што можа гарэць, а таксама сам працэс гарэння.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пажа́р, ‑у,
Агонь, які ахоплівае і знішчае ўсё, што можа гарэць, а таксама сам працэс гарэння.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
струме́ніцца, ‑ніцца;
Ліцца, цячы струменямі.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
чарвято́чына, ‑ы,
1. Адтуліна, дзірка ў чым‑н., праедзеная чарвямі або лічынкамі.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Extra splendor, intra squalor
Звонку бляск, унутры бруд.
Снаружи блеск, внутри грязь.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
ВІСАРЫЁН (Bessarion; 2.1.1403 ?,
візантыйскі
Літ.:
Удальцова З.В. Жизнь и деятельность Виссариона Никейского // Византийсккй временник. 1976. Т. 37;
Яе ж. Византийская культура. М., 1988.
Н.К.Мазоўка.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
ГО́ЛДЫНГ ((Goldińg) Уільям Джэралд) (19.9.1911, Сент-Колем-Майнар, графства Корнуал, Вялікабрытанія — 19.6.1993),
англійскі пісьменнік. Скончыў Оксфардскі
Тв.:
Lord of the Flies;
The Pyramid;
Envoy Extraordinary. М., 1982;
Чрезвычайный посол // Современная английская повесть. М., 1984;
Повелитель мух. М., 1990;
Пирамида // Иностр. лит. 1996. № 3.
Літ.:
Ивашева В.В. В споре о человеке // Ивашева В.В. Эпистолярные диалоги. М., 1983;
Яе ж. Роман философской тенденции // Ивашева В.В. Литература Великобритании XX в. М., 1984.
Е.А.Лявонава.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
удово́льствие
1. здавальне́нне, -ння
испы́тывать удово́льствие адчува́ць здавальне́нне (задавальне́нне, прые́мнасць);
с удово́льствием з задавальне́ннем;
2. (развлечение) заба́ва, -вы
ма́сса удово́льствий бе́зліч уце́х (заба́ў);
◊
жить в своё удово́льствие жыць як
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
твар
твар у твар [тварам у твар, тварам да твару] von Ángesicht zu Ángesicht;
гэ́та вам да твару das steht Íhnen (gut), das kléidet Sie;
не ўда́рыць [не ўпа́сці] тварам у гразь
ён змяні́ўся з твару er sieht ganz verstört aus;
ве́даць у твар каго
твар бе́лы, а
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
бале́ць
1. (пра фізічны боль) schmérzen
што Вам балі́ць? was tut Íhnen weh?, wo háben Sie Schmérzen?;
мне балі́ць галава́ ich hábe Kópfschmerzen, der Kopf tut mir weh;
2.
мне
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
нія́кі, ‑ая, ‑ае,
1. Які б ні быў; ніводны (ужываецца ў адмоўных сказах).
2.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)