Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
расцяро́бм.
1. (дзеянне) Ábholzen n -s;
расцяро́б ле́су Hólzeinschlag m -(e)s, -schläge;
2. (месца, дзе раслі лес, кусты) Áushau m -es, -e, Hólzschlag m -(e)s, -schläge
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
мясці́наж.
1. Gégend f -, -en; Ort m -(e)s, -e; Gelände n -(e)s, -;
гары́стая мясці́на bérgiges Gelände;
бало́цістая мясці́на Súmpfland n -es, Súmpfgelände n;
2.гл.месца
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Тайні́ца (tajnica) ’тое, куды няма доступу іншым; самае запаветнае, патаемнае месца; тайнік’ (1910 г., КСНН). Карэлят ж. р. да тайнік1 (гл.); верагодна, штучнае ўтварэнне.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
*Тача́, точа́ ’незамярзаючае месца ў рацэ, прамыіна’ (ТС). Архаічнае ўтварэнне ад асновы *tok‑, што чаргуецца з *tek‑, параўн. ток, выток, затока, цячы, гл. цечка ’прамыіна’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
То́пень (то́пінь) ’месца, дзе можна закінуць невад, тоня’ (мёрск., Жыв. НС). Параўн. тоня, тонь1 (гл.) з аднаўленнем першаснай этымалагічнай сувязі з тапіць1, гл.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Мясці́цца ’ўсаджвацца’ (Бяльк., ТС), у выразе не месціцца у шкуры ’неспакойны, непаседлівы’ (Ян.). Яшчэ ст.-рус.мѣститися ’займаць месца, змяшчацца’ (XII ст.). Да ме́ста (гл.).