чарнаску́ры, ‑ая, ‑ае.

Які мае цёмную скуру; з цёмнай скурай. Гэта ў пекла загналі яны [каралі] Бедакоў, тых людзей чарнаскурых. Бялевіч.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

эмігра́цыя

(лац. emigratio = высяленне, выезд)

1) перасяленне людзей з краіны, дзе яны жылі, у чужую краіну па палітычных, эканамічных і іншых прычынах (параўн. іміграцыя 1, міграцыя 1);

2) сукупнасць эмігрантаў, што пражываюць у якой-н. краіне.

Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)

alike2 [əˈlaɪk] adv. адно́лькава;

They tried to treat all their children alike. Яны імкнуліся ставіцца да ўсіх сваіх дзяцей аднолькава.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

bundle2 [ˈbʌndl] v.

1. адсыла́ць, выправа́джваць

2. ад’е́хаць, з’е́хаць (спешна);

They bundled down to town. Яны спешна з’ехалі ў горад.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

materially [məˈtɪəriəli] adv.

1. зна́чным чы́нам, у зна́чнай ступе́ні;

They are not materially different. Яны не адрозніваюцца значным чынам.

2. матэрыя́льна

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

picnic(k)2 [ˈpɪknɪk] v. арганізо́ўваць/ла́дзіць пікні́к, удзе́льнічаць у пікніку́;

They were picnicking in thewoods. Яны арганізавалі пікнік у лесе.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

porch [pɔ:tʃ] n.

1. пад’е́зд; по́рцік

2. AmE вера́нда; тэра́са;

They were sitting out on the porch. Яны сядзелі на верандзе.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

seemingly [ˈsi:mɪŋli] adv. віда́ць, як віда́ць; ма́быць; му́сіць;

They were seemingly unaware of thе decision. Яны, відаць, не ведалі пра рашэнне.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

unrelated [ˌʌnrɪˈleɪtɪd] adj.

1. нязвя́заны, які́ не ма́е су́вязі

2. не ў свая́цкіх адно́сінах;

They are entirely unrelated. Яны не сваякі.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

Ашахавацца ’?’, параўн. з нар. песні «ашахуюцца да рахуюцца: которому святому напярод быць?» (барыс., Шн., 1, 138). Хутчэй за ўсё скажонае шыкавацца ’станавіцца ў парадак па чынах’, параўн. «яны шикуюцца, да рахуюцца: которому святу напередъ пойци» (Нас. Бел. песни, 82).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)