Вінава́т(ы) ’чалавек, які зрабіў злачынства’; ’які мае доўг’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Вінава́т(ы) ’чалавек, які зрабіў злачынства’; ’які мае доўг’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Суга́ ’мыс’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Schuld
1) доўг
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ты́ква ‘від гародніны’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
прыгу́біць, ‑блю, ‑біш, ‑біць;
Прыклаўшы да вуснаў, крыху адпіць (звычайна
прыгубі́ць, ‑гублю́, ‑гу́біш, ‑гу́біць;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
разя́віць, разяўлю, разявіш, разявіць;
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
тост, ‑у,
Застольная прапанова выпіць віно ў гонар каго‑н., за што‑н.; здравіца.
[Англ. tost.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Апрэ́гчыся ’здохнуць’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
◎ Пузды́р ’вадзяны пухір на скуры’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
грэх
мой грэх méine Schuld;
не грэх es würde nicht scháden, es wäre kein Féhler;
◊ з грахо́м папала́м mit Müh und Not, mit Ach und Krach;
як на грэх
дале́й ад граху́
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)