*Лядні́к 1, ле́днік ’склеп, лядоўня’ (
Ляднік 2 ’скопішча вялікай масы паўзучага лёду, глетчар’ (
Ляднік 3 ’абабак, Boletus scaber’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
*Лядні́к 1, ле́днік ’склеп, лядоўня’ (
Ляднік 2 ’скопішча вялікай масы паўзучага лёду, глетчар’ (
Ляднік 3 ’абабак, Boletus scaber’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
куды́,
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
wrong2
1. памылко́вы, няпра́вільны; не той;
at the wrong time у непрызна́чаны час;
in the wrong place не
laugh in the wrong place засмяя́цца неўпапа́д;
2. ке́пскі, амара́льны, неэты́чны
3. нездавальня́ючы; няспра́ўны;
♦
get out of bed on the wrong side уста́ць з ле́вай нагі́;
on thewrong side of forty за со́рак (гадо́ў);
get off on the wrong foot няўда́ла пача́ць;
get (hold of) the wrong end of the stick
be in the wrong box быць у ця́жкім стано́вішчы
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
ГЕ́СЭ ((Hesse) Герман) (2.7.1877,
нямецка-швейцарскі пісьменнік. У 1891—92 вучыўся ў Маўльбронскай семінарыі. З 1912 жыў у Швейцарыі, у 1923 адмовіўся ад
Тв.:
Паэт;
Воўк // Крыніца. 1995. № 3;
Игра в бисер: Роман;
Рассказы. М., 1984;
Последнее лето Клингзора. М., 1986;
Письма по кругу: Худож. публицистика. М., 1987;
Сиддхартха.
Харьков, 1994—95.
Літ.:
Березина А.Г. Герман Гессе. Л., 1976;
Седельник В.Д. Гессе и швейцарская литература. М., 1970;
Павлова Н.С. Герман Гессе // Павлова Н.С. Типология немецкого романа, 1900—1945. М., 1982;
Каралашвили Р. Мир романа Германа Гессе. Тбилиси, 1984;
Залоска Ю. Майстар гульні // Крыніца. 1995. № 3;
Лявонава Е. Паэтыка душы ў творах Германа Гесэ //
Е.А.Лявонава.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
БРУЛО́Ў (Карл Паўлавіч) (23.12.1799, С.-Пецярбург — 23.6.1852),
рускі жывапісец.
Літ.:
Леонтьева Г. Карл Брюллов. 2 изд. Л., 1983.
А.Д.Шапашнікава.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
прыла́дзіць, ‑ладжу, ‑ладзіш, ‑ладзіць;
1.
2.
3.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
паспрача́цца, ‑аюся, ‑аешся, ‑аецца;
1. Уступіць у спрэчку з кім‑н.
2. Спрачацца некаторы час.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Mensch
1) чалаве́к, асо́ба; чалаве́чы род, лю́дзі;
víele ~en мно́га людзе́й;
jéder ~ любы́ [ко́жны] чалаве́к;
ein ~ von Formát незвыча́йная [выда́тная] асо́ба;
~en gúten Wíllens лю́дзі до́брай во́лі;
ein únfertiger ~ няста́лы чалаве́к
2)
~, was machst du (da)? ты, што ты
~, was soll das? паслу́хай, што (гэ́та) зна́чыць?;
únter die ~en kómmen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zúgehen
1.
1) ісці́, накіро́ўвацца;
auf
2) зачыня́цца (пра дзверы
3) дахо́дзіць па прызначэ́нні; прыхо́дзіць, прыбыва́ць;
ein Brief ging mir zu я атрыма́ў ліст [пісьмо́]
4):
spitz ~ завастра́цца, канча́цца вастрыём
2.
es ging da lústig zu
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Кастру́ля ’каструля’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)