уварва́цца éindringen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
уварва́цца éindringen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
даве́зці, -вязу́, -вязе́ш, -вязе́; -вязём, -везяце́, -вязу́ць; -вёз, -вёзла; -вязі́; -вёзены;
1. Везучы, даставіць да месца.
2. Прывезці дадаткова
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
дарэ́чы,
1. У час, у падыходзячы момант.
2. у
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
і́масць, -і,
1. Форма ветлівага звароту да
2. Пра жонку блізка знаёмага суразмоўцы (
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
не... (а таксама ня...), прыстаўка.
Надае слову:
1) новае, процілеглае значэнне,
2) тое ж, але з адценнем абмежаванасці,
3) значэнне адмаўлення
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
на́ват,
1.
2. у
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
све́тач, -а,
1. Прыстасаванне для асвятлення хаты з дапамогай лучыны або смалістых корчыкаў; дзед² (
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
ато́ра Вузенькі загон, які атрымаўся пасля
Беларускія геаграфічныя назвы. Тапаграфія. Гідралогія. (І. Яшкін, 1971, правапіс да 2008 г.)
danében
1) по́руч, по́бач
2) апрача́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
seithér
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)