завядзёнка ж разм

1. Brauch m -(e)s, Bräuche, Stte f -, -n; Hrkommen n -s, - (традыцыя);

2. (звычка) Gewhnheit f -, -en, Gepflgenheit f -, -en;

гэ́та ў яго́ ў завядзёнцы er hat die Gewhnheit

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

я́йка н Ei n -(e)s, -er;

я́йка ўсмя́тку wiches [weich gekchtes] Ei;

круто́е я́йка hrtes [hart gekchtes] Ei;

разбі́ць я́йка кул ein Ei ufschlagen;

гэ́та не ва́рта вы́едзенага яйца́ разм ≅ das ist kinen rten Hller [kinen Pffferling, kinen Schuss Plver] wert

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

аджы́ць überlbt sein, verltet sein (састарэць);

ён аджы́ў свой век er hat usgelebt;

ён аджы́ва́е свой век es geht mit ihm zu nde;

гэ́та ўжо аджы́ло́ das hat sich schon überlbt [ist ltmodisch] (пра звычаі)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

conception

[kənˈsepʃən]

n.

1) разуме́ньне n.

it is beyond my conception — Гэ́та вышэ́й за маё разуме́ньне

2) ду́мка, канцэ́пцыя f.

3) Philos. агу́льнае паня́цьце, ідэ́я f.

4) плян, прае́кт -у m., за́дума f.

5) зача́цьце, апладне́ньне n.

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

consist

[kənˈsɪst]

v.i.

1) склада́цца, заключа́цца, зьмяшча́цца

A week consists of seven days — Ты́дзень склада́ецца зь сямі́ дзён

2) згаджа́цца, супада́ць

it consists with my thoughts — Гэ́та супада́е з маі́мі ду́мкамі

3) Archaic суіснава́ць, сумяшча́ць

- consist in

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

humanity

[hju:ˈmænəti]

n., pl. -ties

1) чалаве́цтва n.

2) чалаве́чнасьць f., людзка́я нату́ра

Humanity is a mixture of good and bad qualities — Людзка́я нату́ра — гэ́та мешані́на до́брых і благі́х я́касьцяў

3) гума́ннасьць, лю́дзкасьць, спага́длівасьць f.

- the humanities

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

verbal

[ˈvɜ:rbəl]

adj.

1) вы́казаны сло́вамі, сло́ўны

A description is a verbal picture — Апіса́ньне — гэ́та сло́ўны во́браз

2) ву́сны

a verbal message — ву́снае паведамле́ньне

3) дасло́ўны

a verbal translation — дасло́ўны перакла́д

4) дзеясло́ўны

verbal endings — дзеясло́ўныя канча́ткі

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

Гарла́ты. Гэта бел. дыял. слова Трубачоў (Эт. сл., 7, 203) адносіць да ліку прасл. дыялектызмаў: прасл. *gъrdlatъ(jь): серб.-харв. гр̀лат, чэш. hrdlatý, польск. gardłaty, рус. горла́тый і г. д.

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Гарта́й ’араты’ (Шатал., Сл. паўн.-зах.). Зыходзячы з геаграфіі слова, можна меркаваць, што гэта проста варыянт з пратэтычным г‑ да арта́й (гл.), г. зн. прамое запазычанне з літ. artójas ’тс’.

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

Гісэ́рня ’ліцейны завод’ (Яшкін: з Я. Коласа, На ростанях). Гэта запазычанне з польск. gisernia ’тс’ (утварэнне суф. ‑nia) ад giser ’ліцейшчык’, якое запазычана з ням. Gießer ’тс’, ад gießen ’ліць’.

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)