ДАВЫ́ Д-ГАРАДО́ ЦКА-ТУ́ РАЎСКІ СТРОЙ ,
традыцыйны комплекс бел. нар. адзення Усх. Палесся. Бытаваў у асяроддзі мяшчан невял. гарадоў (Тураў, Давыд-Гарадок, Столін), мястэчак і буйных вёсак у 19 — пач. 20 ст. Рэзка вылучаўся сярод інш. строяў ускладненымі сілуэтамі жан. касцюма з арыгінальнымі галаўнымі ўборамі.
Аснову жан. летняга гарнітура складалі кашуля, спадніца, гарсэт (або куртка), фартух, пояс. Кашулю шылі з кужалю або белага «сарвету» (баваўнянай фабр. тканіны), з шырокім адкладным каўняром. У гарадчанак яна сціпла або зусім не аздаблялася, у тураўлянак аздаблялася на рукавах і каўняры раслінным або раслінна-зааморфным арнаментам, вышытым крыжыкам у чырвона-чорнай гаме. Спадніцу-андарак шылі з даматканага гладкафарбаванага цёмна-сіняга або чырвона-бурачковага сукна, спадніцу-сукню — з фабр. цёмнай шарсцянкі, па нізе нашывалі стужкі галуну. Гарсэт (кабат, шнуроўка) з чырвонага, фіялетава-сіняга ўзорыстага або гладкафарбаванага атласу, саціну ці парчы часта прышываўся да спадніцы ў выглядзе ліфа. Фартух аднаполкавы з фабр. цёмных тканін. Гарсэт, спадніцу і фартух падпяразвалі шырокім выплеценым або тканым поясам. Экзатычны і падкрэслена самавіты вобраз жан. касцюма стваралі арыгінальныя галаўныя ўборы галовачка і падушачка. Жанчыны насілі масіўныя нагрудныя ўпрыгожанні — чаканеныя з латуні вял. крыжы мясц. работы, пацеркі з натуральных камянёў і металу, абразкі, а таксама пярсцёнкі. Мужч. адзенне, блізкае да адзення гараджан, вызначалася высокім кравецкім майстэрствам, стрыманым аздабленнем (вышыўка шнуром, аплікацыя, нашыўка з футра і інш. ). Летні гарнітур складаўся з кашулі, нагавіц, камізэлькі; галаўны ўбор — капялюш, зімой — разнастайныя варыянты магеркі . Верхнім мужч. і жан. адзеннем былі кажухі, курткі, світы.
М.Ф.Раманюк.
т. 5, с. 567
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
render
[ˈrendər]
v.
1) рабі́ ць (-ца)
а) An accident has rendered him helpless — Нешчасьлі́ вы вы́ падак зрабі́ ў яго́ бездапамо́ жным
б) She rendered us a great service — Яна́ зрабі́ ла нам вялі́ кую паслу́ гу
2) дава́ ць для разгля́ ду ці зацьве́ рджаньня; здава́ ць
The treasurer rendered an account of all the money spent — Ска́ рбнік здаў справазда́ чу з усіх вы́ даткаваных гро́ шай
3) выка́ зваць
to render thanks — выка́ зваць падзя́ ку, дзя́ каваць
4) выко́ нваць
to render the part of Hamlet — ігра́ ць ро́ лю Га́ млета
5) пераклада́ ць (з аднае́ мо́ вы на другу́ ю)
6) перато́ пліваць
Fat from pigs is rendered into lard — Сьвіно́ е са́ ла перато́ пліваюць на шма́ лец
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
tender
I [ˈtendər]
adj.
1) мя́ ккі, даліка́ тны
2) ласка́ вы, чу́ лы, пяшчо́ тны
She spoke tender words to the child — Яна́ гавары́ ла да дзіця́ ці пяшчо́ тнымі сло́ вамі
tender loving hands — даліка́ тныя, пяшчо́ тныя ру́ кі
3) адчува́ льны, чу́ лы, балю́ чы
a tender wound — балю́ чая ра́ на
a tender heart — чу́ лае сэ́ рца
4) Figur. даліка́ тны
a tender situation — даліка́ тнае стано́ вішча
II [ˈtendər]
1.
v.t.
1) прапанава́ ць
to tender one’s thanks — афіцы́ йна вы́ казаць падзя́ ку
2) прапанава́ ць ку́ плю або́ про́ даж чаго́
2.
n.
1) прапано́ ва
tender of marriage — прапано́ ва жані́ мства
2) тэ́ ндэр -у m. (у га́ ндлі)
III [ˈtendər]
n.
1) дагля́ дчык -а m.
2) тэ́ ндэр -а m.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
aim
[eɪm]
1.
v.t.
прыцэ́ льваць, накіро́ ўваць, скіро́ ўваць
to aim a gun — прыцэ́ льваць гарма́ ту
to aim a talk (speech) at — скірава́ ць гу́ тарку да каго́ , гавары́ ць да каго́
2.
v.i.
1) цэ́ ліцца, прыцэ́ львацца
2) імкну́ цца да чаго́ ; стара́ цца
She aims for perfection — Яна́ імкне́ цца да даскана́ ласьці
We aim to please — Мы стара́ емся дагадзі́ ць
3) informal наме́ рвацца, мець наме́ р; зьбіра́ цца
I aim to go — Зьбіра́ юся пайсьці́
3.
n.
1) прыцэ́ льваньне n.
2) прыцэ́ л -у m.
to take aim (at) — браць на прыцэ́ л, прыцэ́ львацца, нацэ́ ліцца на каго́ -што
3) мэ́ та f. ; наме́ р -у m.
•
- take aim
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
why
[hwaɪ]
1.
adv.
1) чаму; чаго́
Why did you do it? — чаму́ ты гэ́ та зрабі́ ў?
Why are you crying? — чаго́ ты пла́ чаш?
2) чаму́ , дзе́ ля чаго́
That is the reason why he failed — Гэ́ та — прычы́ на, чаму́ ён пацярпе́ ў няўда́ чу
2.
n.
прычы́ на, падста́ ва f.
She tried to find out the whys and wherefores of his behavior — Яна́ стара́ лася раскры́ ць прычы́ ны й мэ́ ты яго́ ных паво́ дзінаў
3.
interj.
выка́ звае зьдзіўле́ ньне, сумне́ ў
Why! it’s all gone! — Што ж гэ́ та! Ужо́ ўсё пайшло́ !
Why not? — чаму ж не?
•
- that is why
- the whys of it
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
fix 2 [fɪks] v.
1. замацо́ ўваць; устана́ ўліваць, устанаўля́ ць
2. выраша́ ць, вызнача́ ць;
They fixed the rent at £100 a month. Яны вызначылі рэнту ў 100 фунтаў (стэрлінгаў) за месяц;
How are you fixed for Sunday? Якія твае планы на нядзелю?
3. папраўля́ ць, рамантава́ ць, нала́ джваць
4. гатава́ ць (ежу )
5. infml фальсіфікава́ ць (вынікі выбараў, спаборніцтва )
6. infml кара́ ць
7. AmE , infml кастры́ раваць, лягча́ ць, паклада́ ць (жывёлу )
fix on [ˌfɪksˈɒn] phr. v.
1. выраша́ ць, дамаўля́ цца;
Let’s fix on a date. Давайце дамовімся пра дату.
2. затры́ мліваць (думкі, увагу ); спыня́ ць (позірк );
She fixed her eyes on the clock. Яна спыніла свой позірк на гадзінніку.
fi x up [ˌfɪksˈʌp] phr. v. адрамантава́ ць, прыстасава́ ць
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
general 2 [ˈdʒenrəl] adj.
1. агу́ льны, усеагу́ льны;
general opinion агу́ льная ду́ мка;
general election усеагу́ льныя вы́ бары
2. звыча́ йны, агу́ льнага ты́ пу, неспецыялізава́ ны;
general education агу́ льная адука́ цыя;
a general hospital шпіта́ ль агу́ льнага ты́ пу;
general farming неспецыялізава́ ная гаспада́ рка;
a book for the general reader кні́ га для ма́ савага чытача́
3. агу́ льны, у гало́ ўных ры́ сах;
a general impression агу́ льнае ўра́ жанне;
Give me a general idea of your work. Раскажыце мне пра вашу работу ў галоўных рысах.
4. гало́ ўны, генера́ льны (у тытулах, назвах ) General Assemb ly Генера́ льная Асамбле́ я;
General Secretary генера́ льны сакрата́ р
♦
in general нао́ гул, уво́ гуле, звыча́ йна;
In general, people like her. Наогул, яна падабаецца людзям.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
half 3 [hɑ:f] adv.
1. напало́ ву; частко́ ва;
half cooked напало́ ву/частко́ ва прыгатава́ ны;
The glass is half full. Шклянка напалову поўная.
2. у зна́ чнай ступе́ ні, ама́ ль;
The work is half up. Работа амаль скончана.
♦
half as many/much again у два разы́ больш;
not half BrE , infml (выкарыстоўваецца для ўзмацнення выказвання, звыч. у адм. ск. ) ве́ льмі;
It wasn’t half good. Гэта было вельмі добра;
not half as/not half such a на́ ват блі́ зка не так;
She is not half as clever as they think. Яна зусім не такая разумная, як лічыцца;
not half bad infml нядрэ́ нна; до́ бра
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
now [naʊ] adv.
1. за́ раз, цяпе́ р
2. тады́ , у той час/мо́ мант (у апавяданні );
just now за́ раз; то́ лькі што;
from now on ад/з гэ́ тага ча́ су; надале́ й, у дале́ йшым;
up to now да гэ́ тай пары́ ;
He was here just now. Ён толькі што быў тут.
3. : Now, you’ve broken it! Ну вось, ты і зламаў яго!
♦
(every) now and again/then ча́ сам, час ад ча́ су;
(it’s) now or never за́ раз ці ніко́ лі;
Now she’s cheerful, now she’s sad. Яна то вясёлая, то сумная;
Now then, what’s the matter? Ну, дык у чым справа?;
Now, now that’ll do. Ну, ну хопіць.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
read 3 [ri:d] v. (read)
1. чыта́ ць;
She read herself to sleep. Яна чытала, пакуль не заснула.
Read the instructions carefully before you start. Перад тым як пачаць, уважліва прачытай інструкцыю.
2. : read a piece of music разбіра́ ць музы́ чную п’е́ су;
read a map чыта́ ць ка́ рту
3. вывуча́ ць; займа́ цца;
read law вывуча́ ць правазна́ ўства
4. абмярко́ ўваць (законапраект );
The bill was read. Біль быў абмеркаваны.
5. счы́ тваць паказа́ нні вымяра́ льных прыбо́ раў
6. : The thermometer reads 20° below. Тэрмометр паказвае мінус 20°.
♦
read between the lines чыта́ ць памі́ ж радко́ ў;
read smb. ’s hand/palm варажы́ ць каму́ -н. па руцэ́ /дало́ ні;
read smb. ’s mind/thoughts чыта́ ць чужы́ я ду́ мкі
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)