мё́ ртвы , -ая, -ае.
1.  Той, які памёр; нежывы.
М. чалавек. 
Хаваць мёртвага  (наз. ).
2.  перан.   Пазбаўлены жыццёвасці; апусцелы.
М. твар. 
Мёртвая вуліца. 
○ 
Мёртвая зона  (спец. ) — прастора вакол радыёстанцыі, у якой назіраецца паслабленне або адсутнасць прыёму радыёсігналаў.
Мёртвая прастора  — прастора, якая не прастрэльваецца франтавым агнём.
Мёртвы пункт  — стан звёнаў механізма, калі яны знаходзяцца ў імгненнай раўнавазе.
Мёртвы сезон  — перыяд застою ў прамысловасці, гандлі.
Мёртвы штыль  — поўная адсутнасць ветру.
Мёртвы якар  — нерухомы якар, які пастаянна ляжыць на дне і служыць для ўстаноўкі плывучых маякоў, бочак, прыпынку суднаў.
◊ 
Ляжаць мёртвым грузам  — быць без выкарыстання, зусім непатрэбным.
Мёртвая хватка  — здольнасць упарта, неадступна дабівацца свайго.
Піць  мёртвую  (разм. ) — піць  запоем.
 Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс) 
пераспа́ ць , -плю́ , -пі́ ш, -пі́ ць ; -пі́ м, -піце́ , -пя́ ць; -пі́ ; зак. 
1.  што  і бездап . Перабыць які-н.  час у стане сну; пераначаваць, правесці ноч дзе-н. 
П. у суседзяў. 
Пераспім, а раніцай — у дарогу. 
2.  Праспаць больш, чым трэба (разм. ).
3.  каго . Праспаць даўжэй за каго-н. 
П. усіх. 
 Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс) 
частава́ ць , -ту́ ю, -ту́ еш, -ту́ е; -ту́ й; незак. , каго (што) чым.
1.  Даваць каму-н.  есці, піць , выказваючы ўвагу, гасціннасць.
Ч. пірагамі. 
Ч. малаком. 
2.  перан.   Рабіць каму-н.  што-н.  прыемнае або непрыемнае (разм. ).
Ч. новым апавяданнем. 
Ч. кіем. 
|| зак.   пачастава́ ць , -ту́ ю, -ту́ еш, -ту́ е; -ту́ й; -тава́ ны.
|| наз.   частава́ нне , -я, н. 
 Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс) 
ліпе́ ць , -плю́ , -пі́ ш, -пі́ ць ; -пі́ м, -піце́ , -пя́ ць; -пі́ ; незак.   (разм. ).
1.  Ледзь-ледзь трымацца (пра каго-, што-н. ).
Дзверы ледзь ліпяць. 
2.  Пра вельмі слабае праяўленне якіх-н.  працэсаў, пра стан заняпаду чаго-н. 
Агонь ледзь ліпіць. 
◊ 
Ліпець на валаску (на павуцінцы)  (разм. ) — быць у вельмі ненадзейным, небяспечным становішчы.
 Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс) 
праліпе́ ць , ‑плю, ‑піш, ‑піць ; зак.  
Разм.  Ліпець некаторы час. Першае, што мільганула ў галаве, як Сяргей ступіў па свой панадворак, было: «Хата як асела! Доўга не праліпіць».  Кухараў . 
 Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.) 
Зюзю́ каць  ’весці лагодную размову’ (чавус. , Нар. сл. ), зю́ каць  ’тс’, ’гаварыць паціху’ (Нас. , Юрч. ). Рус.  калуж.  зюзю́ кать  ’гаварыць шапялявячы, картава’, пск.  ’піць  (віно)’, зюкать  калуж. , смал. , зах.-бранск.  зах.  ’размаўляць’, кур. , арханг.  ’шаптацца’, пск.  ’піць ’, пск. , цвяр.  ’біць’. Верагодна, анаматапея. Фасмер , 2, 110: зюзюка . Параўн. зузліць .
 Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017) 
drink 
[drɪŋk] 
drank, drunk 
1. 
v.t. 
1) піць 
2) усмо́ ктваць
2. 
v.i. 
1) вы́ піць, напі́ цца
2) піць  алькаго́ ль, выпіва́ ць, быць п’я́ ніцай
3. 
n. 
1) напо́ й -ю m. 
2) ча́ рка гарэ́ лкі, кактэ́ йль -ю m 
3) п’я́ нства n. 
•
- drink dry
- drink in
- drink to
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)   
впригля́ дку  нареч.  , прост.  , шутл.   упрыгля́ дку;
пить ко́ фе (чай и т. п.  ) впригля́ дку  піць  ка́ ву (чай і да таго́  падо́ бнае) упрыгля́ дку.
 Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс) 
lé chzen 
vi  (nach  D )
1) пра́ гнуць, жада́ ць (чаго-н. )
2) сма́ гнуць, хаце́ ць піць 
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)   
гарчэ́ ча , ‑ы, ж.  
Разм.  Тое, што і горыч. Нельга піць  такую гарчэчу. □ — Пра мяне і Якаў так думаў, як думаеш ты, Платон, — раздумліва і з гарчэчай сказаў Андрэй.  Чарнышэвіч . 
 Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)