бензіды́н
[ад
арганічнае злучэнне, бясколерныя крышталі, якія цямнеюць на святле і паветры; выкарыстоўваецца для вырабу фарбавальнікаў.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г., часткова)
бензіды́н
[ад
арганічнае злучэнне, бясколерныя крышталі, якія цямнеюць на святле і паветры; выкарыстоўваецца для вырабу фарбавальнікаў.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г., часткова)
milk
малако́
1) даі́ць
2)
а) выця́гваць
б) выця́гваць інфарма́цыю, сі́лы, гро́шы з каго́
3.дава́ць малако́ (пра жывёліну)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Ві́рус ’дробныя мікраарганізмы, якія выклікаюць заразныя захворванні’. Запазычана з
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
ма́нна, ‑ы,
1. Ежа, якая, паводле біблейскага падання, сыпалася з неба яўрэям у час іх вандравання па пустыні.
2.
3.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Бе́рка 1 ’бярозавы лес, гай, зараснік’ (
Бе́рка 2 ’бярозавы
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
бальза́м
(
1) густы пахучы
2) пахучая настойка на лекавых травах;
3)
Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)
вінагра́дны
1. (пра лазу) Rébwein-;
вінагра́дная лаза́ Wéinstock
2. (пра плады) Wéintrauben-;
вінагра́дны
вінагра́дная гро́нка Wéintraube
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Saft
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
mlecz, ~u
1.
2.
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
вы́смактаць, ‑кчу, ‑кчаш, ‑кча;
Смокчучы, выцягнуць якую‑н. вадкасць, вільгаць і пад.; выссаць.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)