to be a derision to all — быць пасьме́шышчам для ўсі́х
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
deserve
[dɪˈzɜ:rv]
v.
заслуго́ўваць, быць ва́ртым чаго́
He deserves it —
а) Ён гэ́тага заслуго́ўвае
б) Так яму́ й трэ́ба
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
beware
[bɪˈwer]
v.i.
быць асьцяро́жным, сьцерагчы́ся
Beware! Danger is here — Асьцяро́жна! Тут небясьпе́чна
Beware (of) the dog! — Сьцеражэ́цеся саба́кі!
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
spotlight
[ˈspɑ:tlaɪt]
n.
1) пражэ́ктар -а m.
2) цэнтар ува́гі
to be in the spotlight — быць у цэ́нтры ўва́гі
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
take after
а) быць падо́бным да каго́
б) бе́гчы за кім, лаві́ць каго́
в) браць пры́клад з каго́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
threaten
[ˈӨretən]
v.t.
1) гразі́ць, пагража́ць
2) пагража́ць, быць прыкме́тай
Black clouds threaten a storm — чо́рныя хма́ры пагража́юць навальні́цай
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
put one’s foot in it
informal
а) се́сьці ў лу́жыну, апыну́цца ў няёмкім стано́вішчы
б) быць скра́йне нетакто́ўным
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
agree with
быць кары́сным, ісьці́ на здаро́ўе
Wine does not agree with me — Ад віна́ мне быва́е нядо́бра
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
efface
[ɪˈfeɪs]
v.t.
1) сьціра́ць, заціра́ць (на́піс)
2) informal сьціра́цца
to efface oneself — стара́цца быць незаўва́жаным, трыма́цца ў цяні́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Ве́жа. Ст.-рус.вѣжа ’шацёр, кібітка, вежа’, рус.ве́жа ’шацёр, кібітка, будка, вежа’, укр.ве́жа, польск.wieża, чэш.věž, ст.-чэш.věžě, ст.-слав.вѣжа, славен.véža ’сені, вестыбюль’. Першапачаткова ў славян, як думаюць, гэта быў рухомы будынак на санях або калёсах. Прасл.*věža < *vēz‑i̯a да *vez‑ti ’везці’. Гл. Фасмер, 1, 285. Паколькі ва ўкр. мове павінна было быць*віжа, думаюць, што ўкр. слова запазычана з польск. Адносна бел. слова штосьці падобнае сцвярджаць цяжка, бо няма фанетычных прыкмет запазычання. Зрэшты, і ўкр. слова можа быць не польскім запазычаннем, а палескім словам.