square 3 [skweə] v.
1. рабі́ ць квадра́ тным або́ прамавуго́ льным;
squared paper папе́ ра ў кле́ тку
2. упарадко́ ўваць, выро́ ўніваць (рахунак , вынік і да т.п. );
square accounts with smb. разлі́ чвацца з кім-н.
3. дастасо́ ўваць; дастасо́ ўвацца; узгадня́ ць; пагадня́ цца;
squa re one’s action by the law узгадня́ ць свае́ дзе́ янні з зако́ нам
4. узво́ дзіць у квадра́ т; вызнача́ ць пло́ шчу;
square a circle вы́ лічыць пло́ шчу кру́ га
square off [ˌskweərˈɒf] phr. v. разбіва́ ць на квадра́ ты
square up [ˌskweərˈʌp] phr. v. infml (with) разлічы́ цца, расплаці́ цца (з кім-н. )
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
пералічы́ ць , ‑лічу, ‑лічыш, ‑лічыць; зак. , каго-што .
1. Палічыць, злічыць адно за другім усё, усіх, зрабіць падлік. Прафесар некалькі разоў перачытаў .. пісьмо, машынальна пералічыў дні, якія засталіся да вызначанага тэрміну. Лынькоў . Андрэй спакойна ўзяў бліскучыя манеты, пералічыў іх і паабяцаў аддаць у два разы больш. Пальчэўскі . // Назваць, упамянуць усё, многае або ўсіх, многіх. Пералічыць абавязкі. Пералічыць недахопы. □ Нас, дзяцей, бацька таксама пералічыў па імёнах. Якімовіч . Цімафееўка, віка, канюшына чырвоная і белая, лісахвост — у намесніка старшыні і пальцаў не хапіла, каб усе гатункі пералічыць. Кірэйчык .
2. Злічыць нанава, яшчэ раз. Таццяна разгарнула пакуначак, яшчэ раз пералічыла грошы. Васілёнак .
3. Падаць у другіх велічынях. Пералічыць вёрсты ў кіламетры. Пералічыць фунты ў кілаграмы.
4. Перавесці на чый‑н. рахунак . Учора я пералічыў.. праз банк пяць тысяч рублёў, узяў з сабою копію плацежнага даручэння, і цяпер мы едзем, каб адразу зрабіць аж дзве справы. Скрыган .
•••
Пералічыць косці каму — моцна пабіць, набіць каго‑н.
Пералічыць на пальцах — пра вельмі малую колькасць каго‑, чаго‑н.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
адкры́ ць
1. (адчыніць ) öffnen vt ; á ufmachen vt ; á uftun* vt ; á ufschlagen* vt (кнігу );
2. (што-н пакрытае ) á ufdecken vt , enthüllen vt (помнік і г. д. );
3. (пасяджэнне і г. д. ) eröffnen vt ;
адкры́ ць аго́ нь вайск. das Fé uer eröffnen;
4. (зрабіць адкрыццё ) entdé cken vt ;
5. (установу ) eröffnen vt ;
адкры́ ць рахунак бухг. ein Kó nto eröffnen;
адкры́ ць лік спарт. den é rsten Tré ffer erzí elen;
◊
адкры́ ць Аме́ рыку längst Beká nntes sá gen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
адне́ сці сов.
1. в разн. знач. отнести́ ;
а. кні́ гу ў бібліятэ́ ку — отнести́ кни́ гу в библиоте́ ку;
а. плот на тры ме́ тры — отнести́ забо́ р на три ме́ тра;
вучо́ ныя ~слі падзе́ ю к сярэ́ дзіне XV стаго́ ддзя — учёные отнесли́ собы́ тие к середи́ не XV ве́ ка;
2. (отложить ) перенести́ ;
мой дакла́ д ~слі на пя́ тніцу — мой докла́ д перенесли́ на пя́ тницу;
◊ а. на (чый ) раху́ нак — отнести́ на (чей ) счёт
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
закрыва́ ць
1. schlí eßen* vt , zú machen vt , zú sperren vt , zú tun* vt ; zú schlagen* vt (зачыніць з ляскатам );
закрый рот! mach den Mund zu!; гл. зачыніць 1, 2 ;
2. разм. (накрыць , прыкрыць ) zú decken vt , bedé cken vt , verdé cken vt ;
хма́ ры закрылі не́ ба Wó lken bedé ckten den Hí mmel;
3. (закончыць ) (be)schlí eßen* vt ;
закрыць сход die Versá mmlung schlí eßen* ;
закрыць раху́ нак ein Kó nto á uflösen (пра ўкладчыка ); die Ré chnung schlí eßen* (у бухгалтэрыі );
закрыць ду́ жкі die Klá mmer(n) schlí eßen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Fó rderung f -, -en
1) патрабава́ нне (auf A , nach D – чаго-н. );
j-m , an j-n ~en sté llen ста́ віць патрабава́ нні каму́ -н. ;
é ine ~ erhé ben* ста́ віць патрабава́ нне, патрабава́ ць
2) прэтэ́ нзія
3) вы́ клік (на дуэль );
~ vor Gerí cht вы́ лік у суд
4) фін. даўгаво́ е абавяза́ цельства; раху́ нак
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
płatny
płatn|y
платны; аплатны; які падлягае аплаце;
rachunek ~y w maju — рахунак з тэрмінам плацяжу ў маі;
~e usługi — платныя паслугі;
~y morderca разм. наёмны забойца; кілер;
~e gotówką — аплата наяўнымі;
~e z góry — папярэдняя аплата;
~e przy odbiorze — аплачваецца пры атрыманні
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
заліча́ ць , залі́ чваць , залічы́ ць
1. (y склад чаго -н. ) (in die Lí sten) é intragen* vt ; á nstellen vt , é instellen vt , á ufnehmen* vt (прыняць );
заліча́ ць у штат fest á nstellen [é instellen];
заліча́ ць сакратаро́ м als Sekretär é instellen;
заліча́ ць у запа́ с вайск. in die Resé rve [-və] á ufnehmen* ;
2. (занесці на рахунак ) á nrechnen vt ;
заліча́ ць у кошт до́ ўгу als Té ilzahlung á nrechnen;
3. (палічыць засвоеным ) als erfüllt betrá chten, als bestá nden á nrechnen;
гэ́ та табе́ залі́ чыцца das kommt auf dein Kó nto, das wird dé inem Kó nto gú tgeschrieben
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
bezí ehen *
1. vt
1) абця́ гваць, пакрыва́ ць; аббіва́ ць (мэблю );
Bé tten neu ~ мяня́ ць пасце́ льную бялі́ зну
2) пераязджа́ ць (на новую кватэру ); займа́ ць (кватэру )
3) займа́ ць (пасаду, пазіцыі і г.д. );
die Wá che ~ заступа́ ць у караву́ л
4) выпі́ сваць, зака́ зваць (газету, тавар );
zu ~ durch j-n мо́ жна атрыма́ ць у каго́ -н.
5) атры́ мліваць (даходы )
6) (auf A ) адно́ сіць (да каго-н. , чаго-н. , на чый-н. рахунак );
auf sich (A ) ~ прыма́ ць на свой раху́ нак
2. ~, sich (auf A )
1) спасыла́ цца (на каго-н. , што-н. )
2) (auf A ) адно́ сіцца (да каго-н. , чаго-н. ), даты́ чыцца (каго-н. , чаго-н. )
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
current
[ˈkɜ:rənt]
1.
n.
1) плынь f. ; струме́ нь -я m. , пато́ к -у m.
river current — рачна́ я плынь
air current — паве́ траная плынь, паве́ траны струме́ нь
2) Electr. ток -у m.
3) курс, ход -у m. , агу́ льны кіру́ нак, накірава́ насьць f.
the current of public opinion — накірава́ насьць публі́ чнай ду́ мкі
2.
adj.
1) бягу́ чы, цяпе́ рашні
current events — бягу́ чыя падзе́ і
current account — бягу́ чы раху́ нак
2) хадзя́ чы (анэкдо́ т, ве́ стка)
3) агу́ льнаўжыва́ льны (вы́ раз) ; агу́ льнапрыня́ ты, агу́ льнапашы́ раны (пагля́ д)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)