Beschwérde
1) ця́жкасць
2) хваро́ба, не́мач
3) ска́рга;
~ éinlegen
~n láufen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Beschwérde
1) ця́жкасць
2) хваро́ба, не́мач
3) ска́рга;
~ éinlegen
~n láufen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ру́хнуць 1 ’абваліцца, упасці пад дзеяннем уласнага цяжару’; перан. ’перастаць існаваць, знікнуць’ (
Ру́хнуць 2 ’сказаць невыразна і зняважліва’ (
Ру́хнуць 3 ’кінуцца’: рухнулі свінья (
Ру́хнуць 4 ’прапасці (пра зімовую дарогу)’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
submit
здава́цца; скара́цца; саступа́ць
1) уно́сіць,
2) прызнава́ць, згаджа́цца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
pitch2
1. устана́ўліваць;
pitch a tent ста́віць пала́тку;
pitch a camp разбіва́ць ла́гер
2. кі́даць,
pitch hay кі́даць ві́ламі се́на
3.
4. па́даць, кі́дацца
5. зве́дваць гайда́нку (пра карабель)
♦
pitch a story/yarn (to
pitch in
pitch into
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
ánrichten
1) гатава́ць, запраўля́ць,
2) учыні́ць, нарабі́ць (бяды
was hast du da ángerichtet? што [чаго́] ты там нарабі́ў?
3)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
áufgeben
1) задава́ць (урок)
2) здава́ць (багаж)
3) адмаўля́цца (ад чаго
das Amt ~ адмо́віцца ад паса́ды;
die Hóffnung ~ стра́ціць надзе́ю
4)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
абяца́ць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1.
2.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
руі́на, ‑ы,
1.
2.
•••
[Лац. ruina.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ска́рдзіцца, ‑джуся, ‑дзішся, ‑дзіцца;
1. Выказваць скаргу (у 1 знач.), незадавальненне.
2.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
lodge
1) ха́тка, да́ча
2) лёжа (масо́нская)
3) варто́ўня
1) даць прыту́лак або́ начле́г
2) даць кватэ́ру
3) заяўля́ць,
1) засяля́цца (у зае́зным двары́, гатэ́лі)
2) найма́ць пако́й
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)