impish

[ˈɪmpɪʃ]

adj.

як чарцяня́, гульлі́вы, непасе́длівы, гарэ́зьлівы

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

diablik

м. чарцяня, д’яблік; хохлік

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

бесёнок м., разг., в разн. знач. чарцяня́ и чарцянё, -ня́ці ср.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

imp

[ɪmp]

n.

1) нячы́сьцік -а m., чарцяня́ n.

2) сваво́льнік, жэ́ўжык -а m., гарэ́за -ы m. (пра дзіця́)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

naughty [ˈnɔ:ti] adj.

1. непаслухмя́ны, сваво́льны, гарэ́злівы, дураслі́вы (звыч. пра дзяцей);

a naughty boy не́слух, сваво́льнік, гарэ́за;

a naughty little devil мале́нькі гарэ́знік/сваво́льнік, мале́нькае чарцяня́/чарцянё;

Don’t be naughty! Не свавольнічай!

2. infml непрысто́йны, двухсэнсо́ўны, рызыко́ўны;

naughty jokes непрысто́йныя жа́рты

3. BrE, joc. нядо́бры, га́дкі (звыч. пра дарослых)

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

Tufel m -s, - чорт, д’я́бал;

kliner ~ чарцяня́;

rmer ~ небара́ка, бяда́к;

pfi ~! цьфу, згінь ты!;

weiß der ~, was…! чорт ве́дае, што…!;

den ~ an die Wand mlen малява́ць ро́зныя жа́хі;

sein gnzes Geld ist zum ~ gegngen усё яго́ бага́цце пайшло́ да д’я́бла [пайшло́ пра́хам];

hol's der ~! каб яго́е́, іх і г.д.] чорт узяў;

mag er sich zum ~ schren! чорт яго́ бяры́;

zum ~! груб. да д’я́бла!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)