mehr
(
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
mehr
(
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bite
1) куса́ць
2) куса́ць (пра саба́ку), джгаць, джа́ліць (пра пчалу́)
3) (пра маро́з) шчыпа́ць, маро́зіць
4) кало́ць, прабіва́ць (ша́бляй)
5) разьяда́ць
2.1) бра́цца; лаві́цца
2) куса́цца, джгаць (-ца) (пра пчалу́)
3.1) адку́шаны кава́лак; кава́лак на
2) е́жа, пераку́ска
3) уку́с -у
4) куса́ньне, шчыпа́ньне
5) е́дкасьць
6) прыку́с -у
•
- bite back
- bite off
- bite off more than one can chew
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
як².
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Як адзін чалавек — дружна, усе разам.
Як бы — умоўна-мяркуемае параўнанне.
Як бы там ні было — пры ўсіх умовах, ва ўсякім выпадку.
Як быццам — тое, што і быццам (у 1 і 2
Як і што (
Як мага — служыць для ўзмацнення ступені параўнання.
Як ні — хоць і, нягледзячы на тое, што.
Як (або што) ні кажы (
Як сказаць (
Як толькі — адразу, зараз жа.
Як..., так і — злучнік пералічальны.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
той,
◊ між тым як — ме́жду тем как;
між тым — ме́жду тем;
ра́зам з тым — вме́сте с тем;
пе́рад тым — пе́ред тем;
як на то́е —
пасля́ таго́ — по́сле того́;
тым больш — тем бо́лее, тем па́че;
больш за то́е — бо́лее того́;
тым лепш — тем лу́чше;
тым ча́сам — тем вре́менем;
да таго́ ча́су — до того́ вре́мени;
і без таго́ — и без того́;
не без таго́ — не без того́;
да таго́, што... — до того́, что...;
тым не менш — тем не ме́нее;
спра́ва ў тым... — де́ло в том...;
т. ці і́ншы — тот или ино́й;
як т. каза́ў — как говори́тся;
па т.
няма́ таго́, каб... — нет того́, что́бы...;
і да таго́ падо́бнае — и тому́ подо́бное;
у тым вось і шту́ка — в том-то и шту́ка;
адпра́віць (адпра́віцца) на той свет — отпра́вить (отпра́виться) на тот свет, отпра́вить (отпра́виться) к пра́отцам;
ні з таго́ ні з сяго́ — за здоро́во живёшь; ни с того́ ни с сего́;
не быва́ць таму́ — не быва́ть тому́;
то́лькі тае́ бяды́! — что за беда́!, бо́льше бы беды́ не́ было!;
не на таго́ нарва́ўся — не на того́ напа́л;
т., ды не т. —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
дно, дна,
1. Грунтавая паверхня пад вадой.
2.
3.
4.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
накры́ць, ‑крыю, ‑крыеш, ‑крые;
1. Пакрыць, закрыць каго‑, што‑н. зверху.
2. Зрабіць дах, страху.
3. Папасці ў цэль (пры артылерыйскім або мінамётным абстрэле ці бамбардзіроўцы); знішчыць.
4.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пе́сня, ‑і,
1. Невялікі паэтычны твор для спеваў.
2. Невялікі верш, напісаны ў стылі музычна-паэтычнага твора.
3. Назва некаторых інструментальных напеўных твораў.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
прыбі́цца, ‑б’юся, ‑б’ешся, ‑б’ецца; ‑б’ёмся, ‑б’яцеся;
1. Прымацавацца да чаго‑н. шляхам прыбівання цвікамі.
2. Прыгнуцца, прыціснуцца да зямлі (ветрам, дажджом і пад.).
3. Плывучы, прыстаць, наблізіцца да чаго‑н., спыніцца каля чаго‑н.
4.
5.
6.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
прыём, ‑у,
1.
2. Той або іншы характар сустрэчы, які аказваецца каму‑, чаму‑н.
3. Збор, сход запрошаных асоб (звычайна афіцыйных у гонар каго‑, чаго‑н.).
4. У спалучэнні з лічэбнікам «адзін» указвае на аднаразовасць якога‑н. дзеяння; у спалучэнні з іншымі колькаснымі лічэбнікамі і няпэўна-колькаснымі займеннікамі ўказвае, што дзеянне праходзіць у столькі этапаў, разоў, колькі ўказана ў лічэбніку;
5. Спосаб дасягнення, ажыццяўлення, выканання чаго‑н.
6. Спосаб, манера паводзіць, трымаць сябе.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
спыта́ць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1.
2.
3.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)