імя́, імя і імені, імю і імені, імем і іменем, (аб) імі і імені;
1. Асабістая назва чалавека, якая даецца яму пры нараджэнні.
2. Вядомасць, папулярнасць, слава.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
імя́, імя і імені, імю і імені, імем і іменем, (аб) імі і імені;
1. Асабістая назва чалавека, якая даецца яму пры нараджэнні.
2. Вядомасць, папулярнасць, слава.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
трэ́снуць, ‑ну, ‑неш, ‑не;
1. Стварыць трэск.
2. З трэскам раскалоцца, разламацца, утварыць трэшчыну.
3.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
уве́даць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1.
2. і
3. Праверыць, зведаць на ўласным вопыце; зазнаць, перажыць.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ула́дзіць, ‑джу, ‑дзіш, ‑дзіць;
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Кале́на 1 ’частка нагі, дзе злучаюцца бядровыя і галёначныя косці; месца згібу нагі’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
hell1
1. пе́кла
2. склада́ная сітуа́цыя; паку́та
♦
all hell broke loose
beat/kick/knock (the) hell out of
(just) for the hell of it
from hell
get the hell out of…
give
go to hell in a handbasket
hell for leather
hell is paved with good intentions ≅до́брымі наме́рамі даро́га ў пе́кла вы́машчана;
(come) hell or high water ≅ ці пан ці прапа́ў;
like hell
work like hell працава́ць як у пе́кле;
play (merry) hell with
annoy the hell out of
scare the hell out of
to hell and back
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
разлі́к
1. Beréchnung
папярэ́дні разлі́к Vóranschlag
разлі́к сіл Kräftebemessung
шлюб па разлі́ку Vernúnftheirat
2.
тэхні́чныя разлі́кі téchnische Beréchnungsgrundlagen;
3.
узае́мны разлі́к Záhlungsausgleich
за ная́ўны разлі́к gégen Bárzahlung, gégen bar;
безная́ўны разлі́к bárgeldlose Verréchnung, bárgeldloser Záhlungsverkehr;
гаспада́рчы разлі́к
канчатко́вы разлі́к Éndabrechnung
з разлі́ку па пяць рублёў на чалаве́ка fünf Rúbel pro Mann;
4. (звальненне з выплатай грошай) Entlássung
разлі́к
5. (намер) Pläne
у разлі́ку на што
6. (выгада, карысць) Vórteil
7.
гарма́тны разлі́к Geschützbedienungstrupp
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
рука́, -і́,
1. Верхняя канечнасць чалавека ад пляча да кончыкаў пальцаў, а таксама ад запясця да кончыкаў пальцаў.
1) маецца, ёсць.
2) у поўным падначаленні, залежнасці.
3) злоўлены.
1) выпадкова трапіцца.
2) тое, што і пад гарачую руку трапіць;
1) ахвотна, з прыемнасцю;
2) увесь, цалкам.
1) на каго, хочацца пабіцца;
2) на што і з
2.
3.
4.
Ад рукі напісаць — ручкай, карандашом, пяром, у адрозненне ад машынапіснага, друкаванага тэксту.
Воля рук (
Да рук прыбраць каго-што —
1) прысвоіць або завалодаць, захапіць (
2) поўнасцю падпарадкаваць сабе каго
З другіх (трэціх) рук (даведацца, атрымаць звесткі) — не непасрэдна ад каго
З першых рук (даведацца, атрымаць звесткі) — з першакрыніцы, непасрэдна ад каго
З рук вон (
З рук збыць каго-што (
З рук сысці (
На руках —
1) быць, мецца ў наяўнасці.
2) у каго, на чыім
На рукі выдаць што каму — уручыць.
На руку каму што (
На руку нячысты (
На ўсе рукі майстар (
Не з рукі (
1) каму, пра нязручнае становішча рукі ў момант якога
2) не варта, не падыходзіць.
Не пакладаючы рук (
Па руках пайсці (хадзіць) (
Прасіць чыёй рукі — зрабіць каму
Рукі не дайшлі (не даходзяць) да чаго (
Рукой падаць (
Руку (і сэрца) прапанаваць каму (
Сон у руку (
Трымаць руку чыю (
Узяць сябе ў рукі — прымусіць сябе супакоіцца.
Як рукой зняло што (
||
Да ручкі дайсці (дабіцца) (
||
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
ву́ха I
◊ адны́м ву́хам чуць — одни́м у́хом слы́шать;
слу́хаць кра́ем в. — слу́шать кра́ем у́ха;
в. (ву́шы) рэ́жа — у́хо (у́ши) ре́жет;
галава́ і два ву́хі — садо́вая голова́;
(гавары́ць) на в. — (говори́ть) на́ ухо;
з в. на в. — из у́ха в у́хо;
біць з-за в. — бить из-за плеча́;
і ву́хам не ве́сці — и у́хом не вести́;
лаві́ць ву́хам — лови́ть у́хом;
мядзве́дзь на в. наступі́ў — медве́дь на́ ухо наступи́л;
ні в. ні ры́ла — ни у́ха ни ры́ла, ни бельме́са;
трыма́ць в. во́стра — держа́ть у́хо востро́;
тугі́ на в. — туго́й на́ ухо;
хоць ты ў в. кладзі́ — как шёлковый;
ці́ха як у ву́ху — полне́йшая тишина́;
у адно́ в. ўвайшло́, а ў друго́е вы́йшла —
ву́ха II
1.
2. ру́чка
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
ко́сць
◊ ску́ра ды ко́сці — ко́жа да ко́сти;
к. ад ко́сці — кость от ко́сти;
да касце́й (прамо́кнуць, праме́рзнуць, праня́ць і да т.п.) — до косте́й (промо́кнуть, промёрзнуть, проня́ть и т.д.);
на касця́х — на костя́х;
перамыва́ць ко́сці — перемыва́ть ко́сти;
ле́гчы касцьмі́ — лечь костьми́;
уе́сціся ў ко́сці — осточерте́ть, въе́сться в печёнки;
злажы́ць ко́сці — лечь костьми́, сложи́ть го́лову;
на жыво́й ~ці мя́са нарасце́ —
адны́ ко́сці — ко́жа да ко́сти; одни́ ко́сти;
касце́й не сабра́ць — косте́й не собра́ть;
да мо́згу касце́й — до мозга́ косте́й;
язы́к без касце́й — язык без косте́й;
ко́сці па́рыць — лежа́ть в земле́;
к. у го́рле — кость в го́рле;
ад цяпло́сці не баля́ць ко́сці —
куды́ груга́н касце́й не занясе́ —
па́ра касце́й не ло́міць —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)