паслу́га ж.
1. услу́га, одолже́ние ср., любе́зность;
зра́біць ~гу каму́-не́будзь — оказа́ть услу́гу (любе́зность), сде́лать одолже́ние кому́-л.;
2. только мн., уст. услуже́ние, послу́га;
быць на ~гах у каго́-не́будзь — находи́ться в услуже́нии у кого́-л., быть на послу́гах у кого́-л.;
◊ мядзве́джая п. — медве́жья услу́га;
да ва́шых паслу́г — к ва́шим услу́гам;
плаці́ць ~гай за ~гу — плати́ть услу́гой за услу́гу
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
Kásse
f -, -n
1) ка́са
bei der ~ sein — быць пры граша́х; мець (пры сабе́) гато́ўку
Geld auf der ~ záhlen — плаці́ць гро́шы ў ка́су
~ máchen — падлі́чваць ка́су
getrénnte ~ führen — жыць ко́жнаму на свае́ сро́дкі
2) бальні́чная ка́са
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
quit
[kwɪt]
1.
v.t.
1) спыня́ць
The men quit work when the whistle blew — Мужчы́ны спыні́лі пра́цу, калі́ загудзе́ў гудо́к
2) пакіда́ць (пако́й), выхо́дзіць
He quit the room in anger — Ён пакі́нуў пако́й са зло́сьцю
3) кі́даць пра́цу (назусі́м)
4) плаці́ць, спла́чваць (доўг)
2.
adj.
во́льны
I gave him money to be quit of him — Я даў яму́ гро́шы, каб расквіта́цца зь ім
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
упе́рад прысл разм
1. vórwärts, vorán, voráus, vor;
ісці́ упе́рад vórwärts géhen*; перан vórwärts schréiten*;
упе́рад да перамо́гі! vórwärts zum Sieg!;
2. разм (спярша, раней) künftig, in Zúkunft;
упе́рад бу́дзьце ўва́жлівей! séien Sie künftig vórsichtiger!;
уза́д і упе́рад auf und ab, hin und her;
ні ўзад ні упе́рад wéder vor noch rǘckwärts;
гадзі́ннік ідзе́ упе́рад die Uhr geht vor;
плаці́ць упе́рад voráus(be)zahlen vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
чэк м фін, бухг
1. (банкаўскі) Scheck m -s, -s, Bánkscheck m;
даро́жны чэк Réisescheck m;
чэк на прад’яўніка́ Ínhaberscheck m;
пратэрмінава́ны чэк verfállener Scheck;
вы́пісаць чэк éinen Scheck áusstellen; [schréiben*];
выстаўля́ць [прад’яўля́ць] чэк да апла́ты éinen Scheck zur Záhlung vórlegen;
гасі́ць чэк éinen Scheck tílgen [begléichen*];
інкасава́ць чэк éinen Scheck inkassíeren;
плаці́ць па чэку éinen Scheck éinlösen;
2. (касавы) Kássenzettel m -s, -s, Kássenbon [-ˏbõ: i -ˏboŋ] m -s, -s, Bon m
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Münze
f -, -n
1) мане́та
in bárer ~ — гато́ўкай
~n prägen [schlágen*] — чака́ніць мане́ту
◊ etw. für báre ~ néhmen* — прыма́ць што-н. за чы́стую мане́ту
j-m mit gléicher ~ záhlen — плаці́ць каму́-н той жа мане́тай
2) меда́ль, жэто́н
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bezáhlen
vt
1) апла́чваць, плаці́ць (за што-н.)
ich hábe es téuer ~ müssen — я за гэ́та до́рага заплаці́ў (тс. перан.)
sich bezáhlt máchen — акупля́цца (тс. перан.); спра́ўдзіцца
2) (mit D) перан. паплаці́цца (за што-н. жыццём, здароўем)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
вінава́ты, ‑ая, ‑ае; ‑ват, ‑а.
1. Які правініўся ў чым‑н., зрабіў злачынства. Прызнаць вінаватым. □ [Толя:] — Тут не адзін дырэктар вінаваты. Не ўсе навучыліся дабро сваё, сваю працу як след шанаваць. Брыль. Віктар стаяў, апусціўшы галаву, і сапраўды адчуваў сябе вінаватым. Маўр. // у знач. наз. вінава́ты, ‑ага, м. Віноўнік. І правы і вінаваты.
2. Які з’яўляецца прычынай чаго‑н. Алеська.. скрыва пазірала і на Любу, быццам тая вінавата была ў яе гневе. Мурашка. Шышак — безліч, а спадчыны сасна не пакінула. Мабыць, вінавата проста месца. Навуменка.
3. толькі поўн. ф. Які выяўляе ўсведамленне сваёй віны. Вінаваты голас. Вінаватая ўсмешка. □ Ліда спадылба вінаватым позіркам глядзіць на брата. Пальчэўскі.
4. Які вінен каму‑н., мае доўг. [Паўлік:] — Бацька мой.. не мог ніяк з даўгоў выбрацца — Сегенецкаму вінаваты быў гэтулькі, што маці.. па паўлета дарэмна яму жала. Чорны. // у знач. наз. вінава́ты, ‑ага, м. Той, хто вінен каму‑н., мае доўг. [Ціток:] — Хай мне паадрабляюць усе вінаватыя. Лобан. Не плаціць багаты, а вінаваты. Прыказка.
•••
Богу душою не вінаваты (вінны) — зусім не вінаваты.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Stéuer
I
f -, -n пада́так
~n éinziehen* — браць [сы́скваць] пада́ткі
die ~n hinterzíehen* — ухіля́цца ад пла́ты пада́ткаў
die ~n entríchten — плаці́ць пада́ткі
II
n -s, - стырно́, руль
sich ans ~ sétzen — садзі́цца за руль
◊ das ~ ergréifen* — узя́ць у свае́ ру́кі стырно́ ўла́ды [руль кірава́ння]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
meet
[mi:t]
1.
v.t.met, meeting
1) сустрака́ць
2) знаёміцца з кім
Have you met my sister? — Ці вы знаёмыя з маёй сястро́ю?
3) задавальня́ць (жада́ньне, вымо́гі); абвярга́ць (пярэ́чаньне)
4) апла́чваць
to meet bills or debts — апла́чваць раху́нкі або́ даўгі
to meet a payroll — быць у ста́не плаці́ць зарпла́ту
2.
v.i.
1) сустрака́цца
2) зьбіра́цца (пра сход)
3) сыхо́дзіцца; злуча́цца (пра даро́гі); упада́ць, уліва́цца (пра раку́)
to meet (up) with —
а) сустрэ́цца, пазнаёміцца з кім
б) натыкну́цца, натра́піць на каго́-што
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)