паслу́га ж.

1. услу́га, одолже́ние ср., любе́зность;

зра́біць ~гу каму́е́будзь — оказа́ть услу́гу (любе́зность), сде́лать одолже́ние кому́-л.;

2. только мн., уст. услуже́ние, послу́га;

быць на ~гах у каго́е́будзь — находи́ться в услуже́нии у кого́-л., быть на послу́гах у кого́-л.;

мядзве́джая п. — медве́жья услу́га;

да ва́шых паслу́г — к ва́шим услу́гам;

плаці́ць ~гай за ~гу — плати́ть услу́гой за услу́гу

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

Ksse

f -, -n

1) ка́са

bei der ~ sein — быць пры граша́х; мець (пры сабе́) гато́ўку

Geld auf der ~ zhlen — плаці́ць гро́шы ў ка́су

~ mchen — падлі́чваць ка́су

getrnnte ~ führen — жыць ко́жнаму на свае́ сро́дкі

2) бальні́чная ка́са

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

quit

[kwɪt]

1.

v.t.

1) спыня́ць

The men quit work when the whistle blew — Мужчы́ны спыні́лі пра́цу, калі́ загудзе́ў гудо́к

2) пакіда́ць (пако́й), выхо́дзіць

He quit the room in anger — Ён пакі́нуў пако́й са зло́сьцю

3) кі́даць пра́цу (назусі́м)

4) плаці́ць, спла́чваць (доўг)

2.

adj.

во́льны

I gave him money to be quit of him — Я даў яму́ гро́шы, каб расквіта́цца зь ім

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

упе́рад прысл разм

1. vrwärts, vorn, vorus, vor;

ісці́ упе́рад vrwärts ghen*; перан vrwärts schriten*;

упе́рад да перамо́гі! vrwärts zum Sieg!;

2. разм (спярша, раней) künftig, in Zkunft;

упе́рад бу́дзьце ўва́жлівей! sien Sie künftig vrsichtiger!;

уза́д і упе́рад auf und ab, hin und her;

ні ўзад ні упе́рад wder vor noch rǘckwärts;

гадзі́ннік ідзе́ упе́рад die Uhr geht vor;

плаці́ць упе́рад vorus(be)zahlen vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

чэк м фін, бухг

1. (банкаўскі) Scheck m -s, -s, Bnkscheck m;

даро́жны чэк Risescheck m;

чэк на прад’яўніка́ nhaberscheck m;

пратэрмінава́ны чэк verfllener Scheck;

вы́пісаць чэк inen Scheck usstellen; [schriben*];

выстаўля́ць [прад’яўля́ць] чэк да апла́ты inen Scheck zur Zhlung vrlegen;

гасі́ць чэк inen Scheck tlgen [beglichen*];

інкасава́ць чэк inen Scheck inkasseren;

плаці́ць па чэку inen Scheck inlösen;

2. (касавы) Kssenzettel m -s, -s, Kssenbon [-ˏbõ: i -ˏboŋ] m -s, -s, Bon m

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

Münze

f -, -n

1) мане́та

in brer ~ — гато́ўкай

~n prägen [schlgen*] — чака́ніць мане́ту

◊ etw. für bre ~ nhmen* — прыма́ць што-н. за чы́стую мане́ту

j-m mit glicher ~ zhlen — плаці́ць каму́-н той жа мане́тай

2) меда́ль, жэто́н

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

bezhlen

vt

1) апла́чваць, плаці́ць (за што-н.)

ich hbe es tuer ~ müssen — я за гэ́та до́рага заплаці́ў (тс. перан.)

sich bezhlt mchen — акупля́цца (тс. перан.); спра́ўдзіцца

2) (mit D) перан. паплаці́цца (за што-н. жыццём, здароўем)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

вінава́ты, ‑ая, ‑ае; ‑ват, ‑а.

1. Які правініўся ў чым‑н., зрабіў злачынства. Прызнаць вінаватым. □ [Толя:] — Тут не адзін дырэктар вінаваты. Не ўсе навучыліся дабро сваё, сваю працу як след шанаваць. Брыль. Віктар стаяў, апусціўшы галаву, і сапраўды адчуваў сябе вінаватым. Маўр. // у знач. наз. вінава́ты, ‑ага, м. Віноўнік. І правы і вінаваты.

2. Які з’яўляецца прычынай чаго‑н. Алеська.. скрыва пазірала і на Любу, быццам тая вінавата была ў яе гневе. Мурашка. Шышак — безліч, а спадчыны сасна не пакінула. Мабыць, вінавата проста месца. Навуменка.

3. толькі поўн. ф. Які выяўляе ўсведамленне сваёй віны. Вінаваты голас. Вінаватая ўсмешка. □ Ліда спадылба вінаватым позіркам глядзіць на брата. Пальчэўскі.

4. Які вінен каму‑н., мае доўг. [Паўлік:] — Бацька мой.. не мог ніяк з даўгоў выбрацца — Сегенецкаму вінаваты быў гэтулькі, што маці.. па паўлета дарэмна яму жала. Чорны. // у знач. наз. вінава́ты, ‑ага, м. Той, хто вінен каму‑н., мае доўг. [Ціток:] — Хай мне паадрабляюць усе вінаватыя. Лобан. Не плаціць багаты, а вінаваты. Прыказка.

•••

Богу душою не вінаваты (вінны) — зусім не вінаваты.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

Stuer

I

f -, -n пада́так

~n inziehen* — браць [сы́скваць] пада́ткі

die ~n hinterzehen* — ухіля́цца ад пла́ты пада́ткаў

die ~n entrchten — плаці́ць пада́ткі

II

n -s, - стырно́, руль

sich ans ~ stzen — садзі́цца за руль

◊ das ~ ergrifen* — узя́ць у свае́ ру́кі стырно́ ўла́ды [руль кірава́ння]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

meet

[mi:t]

1.

v.t.met, meeting

1) сустрака́ць

2) знаёміцца з кім

Have you met my sister? — Ці вы знаёмыя з маёй сястро́ю?

3) задавальня́ць (жада́ньне, вымо́гі); абвярга́ць (пярэ́чаньне)

4) апла́чваць

to meet bills or debts — апла́чваць раху́нкі або́ даўгі

to meet a payroll — быць у ста́не плаці́ць зарпла́ту

2.

v.i.

1) сустрака́цца

2) зьбіра́цца (пра сход)

3) сыхо́дзіцца; злуча́цца (пра даро́гі); упада́ць, уліва́цца (пра раку́)

to meet (up) with —

а) сустрэ́цца, пазнаёміцца з кім

б) натыкну́цца, натра́піць на каго́-што

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)