прабе́гчы
◊ (чо́рная) ко́шка ~гла памі́ж і́мі — (чёрная) ко́шка пробежа́ла ме́жду ни́ми;
маро́з (хо́лад) на ску́ры (па спі́не) ~г — моро́з по ко́же (по спине́) пробежа́л
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
прабе́гчы
◊ (чо́рная) ко́шка ~гла памі́ж і́мі — (чёрная) ко́шка пробежа́ла ме́жду ни́ми;
маро́з (хо́лад) на ску́ры (па спі́не) ~г — моро́з по ко́же (по спине́) пробежа́л
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
хутчэ́й
1. (параўн ступ ад
хутчэ́й, хутчэ́й! schnéller!, nun áber Témpo;
бяжы́ як мага́ хутчэ́й! lauf, so schnell du kánnst;
хутчэ́й, чым я ду́маў éher [früher], als ich dáchte;
як мага́ хутчэ́й so bald [so schnell] wie möglich; möglichst bald [schnell];
чым хутчэ́й, тым лепш je éher [früher], désto bésser;
2. (лепш) líeber, éher; vielméhr (дакладней, вярней);
ён хутчэ́й памрэ́, чым падда́сца éher [líeber] wird er stérben, als sich ergében;
хутчэ́й за ўсё áller Wahrschéinlichkeit nach
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Сціга́ць ’шпарка ісці шырокімі крокамі, сігаць’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Пузды́р ’вадзяны пухір на скуры’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Малоць, моло́тэ, муло́ты ’раздрабняць, размолваць зерне ці што-небудзь іншае’, ’церці, раздрабняць мак, мяса’, ’балбатаць’, ’ілгаць’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Скок — дзеянне паводле дзеяслова скакаць (гл.) (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ску́бці ‘шчыпаць’, ‘ашчыпваць’, ‘тузаць’, ‘дзерці’, ‘вырываць, адрываць’, ‘грызці (траву)’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Смарка́ч 1 ‘ёрш’ (
Смарка́ч 2 ‘грыб масляк’ (
Смарка́ч 3 ‘маленькая лямпа без шкла, газніца, капцілка’ (
*Смаркач, сморка́ч ‘невылегчаны баран’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
лови́ть
лови́ть мяч лаві́ць мяч;
лови́ть ры́бу лаві́ць ры́бу;
лови́ть слова́ лаві́ць сло́вы;
лови́ть сча́стье лаві́ць шча́сце;
лови́ть по ра́дио Москву́ лаві́ць па радыё Маскву́;
я лови́л на себе́ неспоко́йные взгля́ды я лаві́ў на сабе́ неспако́йныя по́зіркі;
он бы́стро лови́л всё, что говори́ли ён
◊
лови́ть на сло́ве лаві́ць на сло́ве;
лови́ть ры́бу в му́тной воде́
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
spring3
1. скака́ць, уско́кваць;
spring over
spring to one’s feet уско́чыць на но́гі;
spring to
2. спружы́ніць;
spring open ра́птам адчыні́цца
3. здзіўля́ць; ра́птам адкры́ць (сакрэт);
spring a surprise прыне́сці каму́
4.
5. дава́ць це́чу
spring back
spring up
spring up like mushrooms расці́ як грыбы́
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)