vertáuschen
1) выпадко́ва абмяня́ць
2) (mit
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vertáuschen
1) выпадко́ва абмяня́ць
2) (mit
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ператвары́ць, -вару́, -во́рыш, -во́рыць; -во́раны;
1. каго-што ў каго-што. Перавесці ў другі стан, надаць іншы выгляд,
2. што ў што. Ажыццявіць на справе, увасобіць у чым
3. каго-што ў каго-што. У казках, паданнях
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
ва́рта Ι
ганаро́вая ва́рта Éhrenwache
стая́ць на ва́рце, не́сці ва́рту Wáche stehen* [haben];
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
завярну́ць, ‑вярну, ‑вернеш, ‑верне;
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
перакруці́ць, ‑кручу, ‑круціш, ‑круціць;
1. Павярнуць кругом, процілеглым бокам, канцом.
2. Круцячы, раздзяліць напалам, на часткі.
3. Скруціць, звіць вельмі туга, крута; сапсаваць празмерным закручваннем.
4. Наматаць на што‑н. другое.
5.
6.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
паддо́пытны, ‑ая, ‑ае.
Які знаходзіцца пад следствам.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
паліня́ць, ‑яю, ‑яеш, ‑яе;
1. Страціць сваю першапачатковую афарбоўку; выцвісці.
2. Скінуць ці
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
перамясці́ць, ‑мяшчу, ‑месціш, ‑месціць;
1.
2.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
прылама́ць, ‑ламлю, ‑ломіш, ‑ломіць;
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
разду́мацца, ‑аюся, ‑аешся, ‑аецца;
1. Больш, даўжэй падумаць, памеркаваць.
2. Падумаўшы, памеркаваўшы,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)