urząd, ~ędu
urz|ąd1. ведамства, установа;
2. пасада; служба;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
urząd, ~ędu
urz|ąd1. ведамства, установа;
2. пасада; служба;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
ЗЕМЛЕКАРЫСТА́ННЕ,
карыстанне зямлёй ва ўстаноўленым звычаем або законам парадку. Паводле зямельнага заканадаўства Рэспублікі Беларусь аб’ектам гэтага права можа быць зямельны ўчастак, дадзены землекарыстальніку па рашэнню кампетэнтнага органа
У дакласавым грамадстве ворныя землі былі абшчыннай уласнасцю і перыядычна размяркоўваліся паміж членамі абшчыны так, што кожны земляроб апрацоўваў сваімі сіламі палі, перададзеныя ў яго часовае карыстанне. Пры рабаўладальніцкім ладзе
В.М.Заркоў, В.П.Панюціч.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
мо́цны, ‑ая, ‑ае.
1. Які цяжка парваць, разбіць, зламаць і пад.; трывалы.
2. Здаровы, дужы.
3. Значны па ступені свайго праяўлення, моцы, велічыні.
4. Надзейны, устойлівы; трывалы.
5. Магутны, аўтарытэтны.
6. Добра ўмацаваны.
7. Насычаны, канцэнтраваны; не разбаўлены.
8.
9.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
stretch
1) расьця́гваць
2) праця́гваць
3) распро́стваць (пле́чы, ру́кі)
4) праця́гваць, вы́цягваць
5) наця́гваць (струну́)
6)
1) цягну́цца,
2) паця́гвацца
3) расьця́гвацца
1) прасьця́г -у
2) праме́жак -ку
3) разьмі́нка f
4)
5) расьця́гваньне
•
- stretch one’s legs
- stretchable
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
стая́ць, стаю́, стаі́ш, стаі́ць; стаі́м, стаіце́;
1. Знаходзіцца на нагах у вертыкальным становішчы, не рухаючыся з месца (пра чалавека, жывёлу).
2. Выконваць якую‑н. работу, займацца якой‑н. справай, звязанай са знаходжаннем на нагах.
3. Быць нерухомым, не рухацца з месца (пра чалавека, жывёлу).
4. Не працаваць (пра завод, фабрыку або механізмы і пад.).
5. Быць устаноўленым, умацаваным на чым‑н., на якой‑н. апоры; трымацца, знаходзіцца на чым‑н.
6. Мець часовае месцазнаходжанне, размяшчацца дзе‑н. (на адпачынку, пастоі, стаянцы).
7.
8. Мужна і стойка трымацца ў баі, не адступаць, вытрымліваць націск.
9.
10. Знаходзіцца, размяшчацца дзе‑н.
11. Існаваць, быць на свеце.
12. Мець патрэбу ў разглядзе, вырашэнні, пераадоленні.
13. Трымацца, панаваць, быць (пра стан чаго‑н.).
14. Пастаянна быць у памяці, перад вачамі (пра якія‑н. думкі, уяўленні і пад.).
15. Трымацца на якім‑н. узроўні,
16. У прыназоўнікавых спалучэннях з некаторымі назоўнікамі ўжываецца ў значэнні:
17.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
БЕЛАРУ́СКІ АКАДЭМІ́ЧНЫ ТЭА́ТР ІМЯ ЯКУ́БА КО́ЛАСА,
У фарміраванне творчага аблічча т-ра
У складзе трупы (1996):
З 1964 т-р працуе ў будынку на
Літ.:
Гісторыя беларускага тэатра. Т. 2—3.
Няфёд У.І. Беларускі тэатр імя Якуба Коласа.
Беларускі дзяржаўны акадэмічны тэатр імя Якуба Коласа.
Сабалеўскі А. Сучаснасць і гісторыя: Крытыч.
А.В.Сабалеўскі.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
take
v., took, taken, taking
1) браць
2) хапа́ць
3) здабыва́ць
4) убіра́ць
5)
6) адыма́ць
7) ве́сьці
8) право́дзіць, заво́зіць
9) прыма́цца
1) здабы́ча (на палява́ньні); уло́ў -ву
2) вы́ручка, збор (гро́шай)
3) кінака́дар -ра
•
- take aback
- take about
- take a drink
- take after
- take a photograph
- take a rest
- take a seat
- take a vacation
- take a walk
- take back
- take dictation
- take down
- take food
- take for
- take in
- Take it or leave it
- take off
- take one’s time
- take out
- take part
- take over
- take temperature
- take to
- take up
- take on
- take place
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ляжа́ць, ‑жу, ‑жыш, ‑жыць;
1. Знаходзіцца ўсім целам на чым‑н. у гарызантальным становішчы (пра людзей і некаторых жывёл).
2. Знаходзіцца, размяшчацца на якой‑н. паверхні нерухома (бакавой часткай, гарызантальна);
3. Пакрываць, ахутваць сабою што‑н.
4. Змяшчацца, знаходзіцца дзе‑н.
5. Размяшчацца,
6. Праходзіць, пралягаць; мець напрамак куды‑н. (пра дарогу і пад.).
7. Быць укладзеным, надзетым тым ці іншым чынам.
8.
9. У спалучэнні са словамі «на душы», «на сэрцы», «на сумленні» азначае: быць прадметам затоеных турбот, пастаяннай трывогі, роздуму і пад.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
сядзе́ць, сяджу, сядзіш, сядзіць; сядзім, седзіце, сядзяць;
1.
2. Знаходзіцца, быць дзе‑н.; праводзіць час дзе‑н., у каго‑н. доўга, пастаянна.
3. Знаходзіцца ў стане бяздзейнасці, нічога не рабіць.
4.
5. Быць у зняволенні; быць пазбаўленым свабоды.
6.
7.
8. Хавацца ў засадзе, тайна размяшчацца дзе‑н.
9.
10.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ме́сца
1. Platz
арандава́ць ме́сца
прыбы́ць на ме́сца прызначэ́ння an Ort und Stélle ánlangen;
ме́сца прызначэ́ння Bestímmungsort
працо́ўнае ме́сца Árbeitsplatz
ме́сца рабо́ты Árbeitsstelle
ме́сца нараджэ́ння Gebúrtsort
ме́сца знахо́джання (самалёта, судна
за́ла на сто ме́сцаў ein Saal mit húndert Plätzen;
у шмат які́х ме́сцах víelerorts;
у пэ́ўных ме́сцах máncherorts;
ні з ме́сца! nicht von der Stélle rühren!;
заня́ць ме́сца (для каго
заня́ць пе́ршае ме́сца
ме́сца здарэ́ння
злаві́ць на ме́сцы злачы́нства
ме́сца сустрэ́чы Tréffpunkt
ста́віць на пе́ршае ме́сца an die érste Stélle rücken [stéllen];
2. (мясцовасць) Gégend
бало́цістае ме́сца Súmpfgebiet
3.
вака́нтнае ме́сца fréie [únbesetzte] Stélle;
4. (урывак твора) Stélle
прачыта́й гэ́тае ме́сца яшчэ́ раз lies diese Stélle noch éinmal;
5. (багажная рэч) Gepä́ckstück
два ме́сцы багажу́ zwei Gepä́ckstücke;
на го́лым ме́сцы (зрабіць што
ву́зкае ме́сца schwáche Stélle;
душа́ не на ме́сцы kéine Rúhe fínden können
з ме́сца ў кар’е́р auf Ánhieb;
паста́віць каго
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)