mir
~ nichts, dir nichts без нічо́га ніцкага; ні се́ла ні па́ла;
von ~ aus! як (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
mir
~ nichts, dir nichts без нічо́га ніцкага; ні се́ла ні па́ла;
von ~ aus! як (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Saus:
in ~ und Braus lében 1) жыць ні ў чым
in éinem ~ вокамгне́нна
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Splítter
1) аско́лак, аскалёпак
2) стрэ́мка;
sich (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Vertráulichkeit
1) даве́рлівасць, інты́мнасць; натура́льнасць, прастата́
2) канфідэнцыя́льнасць
3) фамілья́рнасць;
sich (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vórmerken
1) вызнача́ць, планава́ць (
2) (за)рэгістрава́ць;
sich ~ lássen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wanst
1) пу́за, трыбу́х
2) таўсту́н, пуза́н;
sich (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
кля́тва, ‑ы,
1. Урачыстае абяцанне, запэўненне.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
кра́сці, краду, крадзеш, крадзе;
1.
2. Займацца кражамі, быць злодзеем.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ка́верзны, ‑ая, ‑ае.
1. Які заключае ў
2. Які робіць, чыніць каверзы, схільны да іх.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
гармані́раваць, ‑рую, ‑руеш, ‑руе;
Быць у адпаведнасці, супадаць з кім‑, чым‑н.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)