шчыго́л, ‑гла, м.

Маленькая пеўчая птушка сямейства ўюрковых з яркім апярэннем. Узляціць на галінку адзін шчыгол, абтрасецца, нібы толькі што з вады, заспявае, а за ім і другі гэта ж зробіць. Федасеенка.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

usbleiben* vi (s) не прыхо́дзіць, адсу́тнічаць;

das knnte nicht ~ гэ́та паві́нна было́ зда́рыцца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

dssen G sg ад der, das;

~ ngeachtet нягле́дзячы на гэ́тао́е], тым не менш

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

drufkommen, darufkommen* vi (s) успо́мніць, прыгада́ць;

wie kmmen Sie ~? адку́ль Вы гэ́та ўзялі́?

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

inschärfen vt насто́йліва ўнуша́ць, павуча́ць;

du musst dir das ~ разм. запо́мні гэ́та до́бра

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

erfnden* vt

1) вынахо́дзіць

2) выдумля́ць;

das ist lles erfnden гэ́та у́сё вы́думана

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

erspreßlich a кары́сны; паспяхо́вы, вы́гадны;

das ist ja recht ~! іран. гэ́та ве́льмі мі́ла!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

hrgehören vi даты́чыць, нале́жаць;

das gehört nicht her гэ́та тут не да ме́сца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Hpfen m -s бат. хмель;

da ist ~ und Malz verlren гэ́та ма́рная пра́ца [спра́ва]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nrven [-fən] і [-vən] vt раздражня́ць, нервава́ць;

das nervt mich besnders гэ́та асаблі́ва мяне́ раздражня́е

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)