сы́граўка, ‑і,
Рэпетыцыя музычнага калектыву, аркестра.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
сы́граўка, ‑і,
Рэпетыцыя музычнага калектыву, аркестра.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
не́зачем
не́зачем туда́ ходи́ть няма́ чаго́ (не трэ́ба, не́чага)
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
скулі́ць, скулю, скуліш, скуліць;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
фатаўство́, ‑а,
Паводзіны, учынкі, выгляд фата.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
specially
1. спецыя́льна;
2.
specially careful асаблі́ва ўва́жлівы
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
запыта́ць
1. спроси́ть;
2. (сделать запрос) запроси́ть;
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
hínziehen
1.
1) цягну́ць (
2) ва́біць, прыва́бліваць
2.
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
заве́зці, -вязу́, -вязе́ш, -вязе́; -вязём, -везяце́, -вязу́ць; завёз, -ве́зла; -вязі́; -ве́зены;
1. каго-што. Везучы, даставіць куды
2. каго-што. Везучы, накіраваць куды
3. што. Даставіць па прызначэнні.
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
Тройкі ‘сляды зайца’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
hin
1)
2) для ўзмацнення:
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)