Fxum

n -s, -xa

1) не́шта пэўнае

2) пэўная пла́та, пэўная су́ма

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

Lächerlichkeit

f -, -n

1) не́шта сме́шнае, смяхо́тнасць; дро́бязь

2) смяшлі́васць, смяхо́тнасць, смехатво́рнасць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

перапада́ць безас разм bfallen* vi (s); Gewnn hben;

пры гэ́тым яму́ [тут] не́шта перапада́ла hierbi ist für ihn twas bgefallen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

зашчо́ўкаць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае; зак.

Пачаць шчоўкаць. // Прашчоўкаць. [Дзяцел] выдзеўб нешта ў кары, зашчоўкаў і паляцеў. Ляўданскі.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

прашамаце́ць, ‑мачу, ‑маціш, ‑маціць; зак.

Утварыць шамаценне. [Аўсей] пачуў, што гародамі на двор Марозіхі нешта прашамацела. Кухараў.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

тае́жнік, ‑а, м.

Чалавек, які жыве і працуе ў тайзе. Відаць, нешта ўспомнілася старому таежніку. Грахоўскі.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

another cup of tea

informal

зусі́м не́шта і́ншае

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

awake to smth

усьведамі́ць, адчыні́ць во́чы на не́шта

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

decipher

[dɪˈsaɪfər]

v.t.

1) расшыфро́ўваць

2) разьбіра́ць (не́шта невыра́знае)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

hammer away

дале́й рабі́ць не́шта, працава́ць над чым

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)