наста́ віць , -та́ ўлю, -та́ віш, -та́ віць; -та́ ўлены; зак.
1. чаго . Паставіць у значнай колькасці.
Н. стагоў сена.
Н. талерак на стол.
2. што . Накіраваць на каго-, што-н. , у бок каго-, чаго-н. ; нацэліць.
Н. пісталет на каго-н.
3. што . Выставіць наперад, выцягнуць.
Н. рукі.
4. што . Накіраваць на каго-, што-н. (позірк, вочы і пад. ).
Н. вочы.
5. што . Падняць, зрабіць стаячым (каўнер).
Н. каўнер.
6. чаго . Пабоямі нарабіць (сінякоў, гузакоў; разм. ).
7. што . Паставіць грэцца (пра самавар).
Н. самавар.
◊
Наставіць на розум — даць разумную параду, навучыць чаму -н. добраму.
|| незак. настаўля́ ць , -я́ ю, -я́ еш, -я́ е.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
прыда́ ць , -да́ м, -дасі, -да́ сць; -дадзім, -дасце́ , -даду́ ць; -да́ ў, -дала́ , -ло́ ; -да́ й; -да́ дзены; зак.
1. каго-што . Даць дадаткова.
П. у дапамогу брыгадзе пяць чалавек.
2. чаго . Узмацніць, павялічыць.
П. бадзёрасці.
3. што . Зрабіць якім-н. з выгляду, па характары (са словамі «выгляд», «форма», «аблічча» і інш. ).
П. сур’ёзны выраз твару.
4. перан. , што . Аднесціся да чаго-н. так або іначай, асэнсаваць (са словамі «значэнне», «сэнс», «увага» і некаторымі інш. ).
П. значэнне чыім-н. словам.
Не п. увагі чаму -н.
|| незак. прыдава́ ць , -даю́ , -дае́ ш, -дае́ ; -даём, -даяце́ , -даю́ ць.
|| наз. прыдава́ нне , -я, н.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
падысці́ , падыду́ , пады́ дзеш, пады́ дзе; падышо́ ў, -шла́ , -ло́ ; падыдзі́ ; зак.
1. Ідучы, наблізіцца.
П. да дзвярэй.
Дарога падышла да садоў (перан. ).
2. Узяцца за чарговую справу.
П. да вывучэння дробаў.
3. перан. Паставіцца пэўным чынам да каго-, чаго-н. , узяцца за што-н. , маючы пэўны пункт гледжання.
Ён умее п. да чалавека.
Крытычна п. да меркаванняў аўтара.
4. Аказацца прыдатным, зручным, прымальным для каго-, чаго-н. , адпавядаць каму-, чаму -н.
Гэты касцюм мне не падышоў.
Ён не падыдзе на такую работу.
|| незак. падыхо́ дзіць , -о́ джу, -о́ дзіш, -о́ дзіць.
|| наз. падыхо́ д , -у, М -дзе (да 1—3 знач. ).
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
накла́ сці , -ладу́ , -ладзе́ ш, -ладзе́ ; -ладзём, -ладзяце́ , -ладу́ ць; -ла́ ў, -ла́ ла; -ладзі́ ; -ла́ дзены; зак.
1. што і чаго . Кладучы, напоўніць чым-н.
Н. воз дроў.
2. Замацаваць што-н. на частцы паверхні.
Н. павязку.
3. што на каго . Падвергнуць чаму -н. каго-н. ; прызначыць што-н.
Н. спагнанне.
Н. штраф.
4. чаго . Развесці (пра агонь).
Н. агню.
5. перан. , што . Пакінуць след, адбітак на кім-н.
Вайна наклала свой адбітак на жыццё вёскі.
6. Пабіць каго-н. (разм. , груб. ).
|| незак. наклада́ ць , -а́ ю, -а́ еш, -а́ е і накла́ дваць , -аю, -аеш, -ае (да 1 і 2 знач. ).
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
рэкамендава́ ць , -ду́ ю, -ду́ еш, -ду́ е; -ду́ й; -дава́ ны; зак. і незак.
1. Даць (даваць) станоўчую характарыстыку каму-, чаму -н. , прапанаваць выкарыстаць, прыняць куды-н.
Р. спецыяліста.
Лякарства рэкамендавана Міністэрствам аховы здароўя.
2. што і з інф. Параіць (раіць) што-н. (кніжн. ).
Р. заняцца спортам.
3. каго (што ). Назваць (называць) пры знаёмстве (уст. ).
Рэкамендую вам маіх членаў сям’і.
|| зак. таксама парэкамендава́ ць , -ду́ ю, -ду́ еш, -ду́ е; -ду́ й; -дава́ ны (да 1 знач. ) і адрэкамендава́ ць , -ду́ ю, -ду́ еш, -ду́ е; -ду́ й (да 1 і 3 знач. ).
|| наз. рэкаменда́ цыя , -і, ж.
|| прым. рэкамендацы́ йны , -ая, -ае (да 1 знач. ).
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
цана́ , -ы́ , мн. цэ́ ны і (з ліч. 2, 3, 4 ) цаны́ , цэн, ж.
1. Грашовае выражэнне вартасці тавару; плата.
Зніжэнне цэн.
Ц. праезду аўтобусам.
2. звычайна ў форме Т цано́ й (-о́ ю ), чаго . Ужыв. ў знач. : страціўшы што-н. , ахвяраваўшы чым-н. , перажыўшы што-н.
Перамагчы цаной вялікіх страт.
Любой цаной дасягнуць мэты.
3. перан. Значэнне, роля чаго-н.
Ц. слова.
○
Адпускная цана — цана, па якой прадаецца прадукцыя.
◊
У цане (разм. ) — дорага каштуе; высока цэніцца.
Цаны няма каму-чаму (разм. ) — вельмі дарагі, вельмі высокай якасці.
|| прым. цэ́ насны , -ая, -ае (да 1 знач. ; спец. ).
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
налучы́ цца сов. , разг.
1. встре́ титься;
у ле́ се нам налучы́ ўся воўк — в лесу́ нам встре́ тился волк;
2. (каму, чаму , з кім, чым і без дап. ) случи́ ться (с кем, чем и без доп. );
◊ хто баі́ цца, таму́ ўсё мо́ жа н. — погов. кто бои́ тся, с тем всё мо́ жет случи́ ться
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Geré chtigkeit f - справядлі́ васць;
~ üben дзе́ йнічаць [рабі́ ць] справядлі́ ва;
j-m , é iner Sá che (D ) ~ widerfá hren lá ssen* сказа́ ць пра́ ўду; аддава́ ць нале́ жнае каму́ -н. , чаму́ -н.
2) правасу́ ддзе
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gestá lten
1. vt надава́ ць вы́ гляд (чаму -н. ), афармля́ ць
2. ~, sich прыма́ ць кіру́ нак; скла́ двацца;
bei so gestá lteten Ú mständen пры абста́ вінах, які́ я скла́ ліся такі́ м чы́ нам
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Спрыт ‘дасканаласць, умельства’, ‘фізічная лоўкасць, паваротлівасць, хуткасць у руках’ (ТСБМ , Бяльк. , Сл. ПЗБ ), ‘кемлівасць’ (Ласт. ), спры́ тны , спры́ тнасць (Касп. , Байк. і Некр. , Гарэц. , Сцяшк. , Сл. ПЗБ , ТС ). З польск. spryt , sprytny (Кюнэ, Poln. , 99 з літ-рай), якое выступае ў польскай мове з XVIII ст. як запазычанне з франц. esprit ‘дух; задума, розум; здольнасць, талент і да т. п.’; гл. Брукнер , 510; Борысь , 571. Ужо Карскі (Белорусы, 146) сумняваўся ў этымалогіі, прапанаванай упершыню Ліндэ , схіляючыся да выказанай раней Міклашычам (266) думкі пра сувязь з прыць (гл.). Мартынаў (Лекс. Палесся , 16–17) звязвае з гоц. sprauto ‘хутка’, чаму пярэчыць Смулкова (Бел.-польск. ізал. , 118–119), якая бачыць тут налажэнне значэнняў розных па паходжанні слоў — паланізмаў спрыт , спрытны і прыткі , прытны (гл.). Гл. таксама Фасмер , 3, 391–392; Булахаў, Бел. мова , 57.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)