стрэ́цца, стрэ́нуся, стрэ́нешся, стрэ́нецца;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
стрэ́цца, стрэ́нуся, стрэ́нешся, стрэ́нецца;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
уясні́ць, ‑ню, ‑ніш, ‑ніць;
Зрабіць ясным, зразумелым для сябе.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
чырвані́ць, ‑ваню, ‑воніш, ‑воніць;
1. Рабіць чырвоным, барвовым, надаваць чырвоны, барвовы колер каму‑, чаму‑н.
2. Фарбаваць у чырвоны колер.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
мой, майго́,
1. Які мае адносіны да мяне, належыць
2. Які належыць
3. Уласцівы
4. Той, пра каго ідзе размова (з пункту погляду аўтара).
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
я́сно
1.
я́сно све́тит со́лнце я́сна све́ціць со́нца;
2.
я́сно слы́шать, ви́деть выра́зна (я́сна) чуць, ба́чыць;
ко́ротко и я́сно ко́ратка і я́сна (зразуме́ла);
3.
я́сно без слов зразуме́ла (я́сна) без слоў;
4.
5. утвердительная
ты напи́шешь
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
уздыха́ць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1. Рабіць уздыхі.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
цягані́на, ‑ы,
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
nijako
1. нязручна, не выпадае; няёмка;
2. няўпэўнена, нерашуча
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
wieść się
wie|ść sięПольска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
калі́II
калі́
заўсёды, калі́ я дома immer, wenn ich zu Hause bin
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)