му́дры, ‑ая, ‑ае.

1. Надзелены вялікім розумам; вельмі разумны, празорлівы, з добрым веданнем жыцця. Мудры правадыр. □ І школе роднай пакланюся я За ўсё, чым для мяне яна была, За ўсё, што на жыццё з сабой дала, За ўсё, што, праслаўляючы свой век, Мне даў настаўнік — мудры чалавек. Кірэенка. // У якім выражаецца мудрасць; разумны. Мудрыя запавет. Мудрае правіла. Мудрая парада. □ Бясконцыя балоты вучылі .. [палешукоў-сялян] мудраму разважанню, мора лясоў выхоўвала ў іх засцярогу. Колас.

2. Заснаваны на глыбокім разуменні, вопыце, веданні чаго‑н. Спрактыкаваны слых гаспадыні, яе нейкае мудрае старэчае чуццё ўжо штосьці ўлавілі. Ракітны.

3. Разм. Складаны; мудрагелісты (у 1 знач.). Гарасім зноў расказвае пра тое, як цяжка зразумець жыццё. Мудрае яно стала. Скрыган. [Хведар] вучыў студэнтаў нейкай мудрай навуцы, назву якой бацьку ніяк не ўдавалася запомніць. Палтаран.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

рэцэпт, , м.

  1. Прадпісанне ўрача аб саставе лякарства, яго прыгатаванні і спосабе прымянення.

    • Выпісаць р. на парашкі.
    • Водпуск лякарстваў па рэцэптах.
    • Р. на акуляры.
  2. Спосаб прыгатавання чаго-н.

    • Кулінарныя рэцэпты.
    • Р. варкі грыбоў.
  3. перан. Настаўленне, парада, як дзейнічаць у тым ці іншым выпадку.

    • Цяжка даць р. на ўсе выпадкі жыцця.

|| прым. рэцэптавы, , рэцэптны, і рэцэптурны, .

  • Рэцэптавы або рэцэптны бланк.
  • Рэцэптурны аддзел (у аптэцы).

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (2002, правапіс да 2008 г.)

указа́нне н

1. Hnweis m -es, -e; ngabe f -, -n (звестка, паведамленне);

з указа́ннем а́драса nter ngabe der Adrsse;

2. (парада) Wisung f -, -en, nweisung f -, -en; Instruktin f -, -en, Unterwisung f -, -en;

метады́чныя указа́нні methdische nweisungen; Stdi¦enanleitungen pl (для самастойнага вывучэння);

рабі́ць [дава́ць] указа́нні nweisungen gben*, Vrschriften erlssen*; vernlassen vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

до́бры, -ая, -ае.

1. Чулы да людзей, спагадлівы, сардэчны. Д. па натуры чалавек. Добрая душа.

2. Цалкам станоўчы па сваіх якасцях, з дадатнымі ўласцівасцямі, такі, як патрэбна. Д. характар. Добрая кніга. Д. густ. Д. настрой. Добрыя ўмовы.

3. Заснаваны на жаданні дабра. Д. водзыў. Добрая парада.

4. Які карыстаецца славай, слаўны, чысты. Добрае імя. Пакінуць аб сабе добрую памяць.

5. Умелы, старанны ў рабоце, здольны. Д. гаспадар. Д. майстар. Д. работнік.

6. Даволі вялікі па колькасці, памеры (разм.). Д. кавалак. Д. заробак.

7. Дабратворны, спрыяльны. Д. ўплыў. Д. клімат.

8. Удачны, паспяховы. Д. вынік. Добрыя паказчыкі.

9. Прыдатны для ўжывання, карыстання. Д. грыб.

10. Блізкі пасяброўску, звязаны ўзаемнай сімпатыяй. Д. знаёмы.

11. Які прадказвае ўдачу, прыносіць радасць. Добрая прымета. Добрая навіна.

Добры вечар! — прывітальны зварот пры сустрэчы з кім-н. вечарам.

Добрай ночы! — пажаданне спакойна спаць.

Добры інтэрас! (разм., іран.) — выказванне нязгоды, неадабрэння, абурэння з якой-н. прычыны.

Усяго добрага — развітальнае пажаданне.

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)

porada

porad|a

ж.

1. парада;

zwrócić się do kogo o ~ę — звярнуцца да каго па параду;

za ~ą, z ~y — па парадзе; паводле парады;

2. мед., юр. кансультацыя;

~a prawna — юрыдычная кансультацыя

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

сове́тIV м. (указание) пара́да, -ды ж.; ра́да, -ды ж.;

обрати́ться к кому́-л. за сове́том звярну́цца да каго́е́будзь па пара́ду;

по сове́ту врача́ па пара́дзе ўрача́;

жить в любви́ и сове́те уст. жыць у любві́ і зго́дзе;

сове́т да любо́вь любо́ў ды лад (зго́да).

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)

opinion

[əˈpɪnjən]

n.

1) пагля́д, по́гляд -у m., меркава́ньне n., ду́мка f.

in my opinion — на маю́ ду́мку

in our opinion — па-на́шаму

2) ацэ́нка у́мка, меркава́ньне пра каго́, што-н.)

to have poor opinion of — быць невысо́кай ду́мкі аб кім-чым

3) ду́мка, высно́ва спэцыялі́ста (напр. ле́кара); прафэсі́йная пара́да, ра́да (напр. адвака́та)

opinions differ — аб гу́стах не спрача́юцца

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

bit1 [bɪt] n.

1. a bit крыху́, чуць-чуць, невялі́кая ко́лькасць;

Your advice will help a bit. Твая парада крыху дапаможа;

Wait a bit. Пачакайце хвілінку/крыху.

2. кава́лачак;

every bit усё, ца́лкам; зусі́м

3. AmE, infml 12​1/2 цэ́нта

bit by bit паступо́ва, пакрысе́;

do one’s bit зрабі́ць унёсак, уне́сці свой укла́д;

not a bit ані́, ніко́лькі;

go/fall to bits разбі́цца на дро́бныя ча́сткі

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

word1 [wɜ:d] n.

1. сло́ва;

half a word паўсло́ва;

concluding words заклю́чныя сло́вы;

have a word (with smb.) пагавары́ць (з кім-н.);

I have no words to express my gratitude. Мне не хапае слоў, каб выказаць удзячнасць.

2. заўва́га, пара́да;

a word of advice пара́да;

a word in season своечасо́вая пара́да

3. ве́стка, навіна́;

Please leave a word for me at the office. Калі ласка, пакіньце мне запіску ў офісе.

4. абяца́нне;

give smb. one’s word паабяца́ць;

keep/break one’s word стрыма́ць/не стрыма́ць сло́ва;

a man of his word чалаве́к сло́ва

by word of mouth на сло́вах;

have words (with smb.) свары́цца (з кім-н.);

in a word адны́м сло́вам;

in other words другі́мі сло́вамі, іна́кш ка́жучы;

without many words без лі́шніх слоў;

not a word! infml ні сло́ва!; ні гу-гу!;

in word and deed на сло́вах і на спра́ве;

beyond words невымо́ўны;

eat/swallow one’s words браць свае́ сло́вы наза́д; прасіць прабачэ́ння за ска́занае;

fair/good words кампліме́нты;

the last word (in smth.) апо́шняе дасягне́нне (у чым-н.);

put in a (good) word for smb. закі́нуць сло́ўца за каго́-н.;

take smb. at his word паве́рыць каму́-н. на сло́ва;

take smb.’s word for it лаві́ць каго́-н. на сло́ве;

word for word сло́ва ў сло́ва;

a word of honour сло́ва го́нарy

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

Sit tibi consultum: mulierum spernere vultum

Вось табе добрая парада: пагарджай жаночай прыгажосцю.

Вот тебе добрый совет: презирай женскую красоту.

бел. 3 красы вады не піць. Не краса красіць, а розум. Краса да вянцэ, а розум да канца. Не шукай красаты, а шукай дабраты. 3 ліца не спячэш блінца. Красатой гаршка не закрасіш. Не той харош, хто тварам прыгож, а той харош, хто на спра­ву гож.

рус. Не ищи красоты, а ищи доброты. Не гонись за красотой, тянись за разумом. Красота до вечера, доброта навек. Красоту уносят годы, доброту не унесут. С лица воду не пить, умела бы пироги печь. Красотой сыт не будешь. Красота приглядится, а ум вперёд пригодится.

фр. Bonté dépasse beauté (Доброта превосходит красоту). Beauté de femme n’enrichit l’homme (Женская красота не обогощает мужчину).

англ. Beauty is but skin deep (Красота не глубже кожи). Virtue lives when beauty dies (Добродетель живёт, когда красота уже умерла).

нем. Ach wie bald schwindet Schönheit und Gestalt (Ax, как скоро исчезает красота и форма). Schön Gestalt verliert sich (Прекрасная форма теряется).

Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)