саро́мецца, ‑еюся, ‑еешся, ‑еецца;
1. Адчуваць сорам, няёмкасць за свае паводзіны, учынкі і пад.
2. Адчуваць няёмкасць, бянтэжыцца, канфузіцца.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
саро́мецца, ‑еюся, ‑еешся, ‑еецца;
1. Адчуваць сорам, няёмкасць за свае паводзіны, учынкі і пад.
2. Адчуваць няёмкасць, бянтэжыцца, канфузіцца.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
упле́сціся, уплятуся, упляцешся, упляцецца; упляцёмся, уплецяцеся, уплятуцца;
1. Уставіцца, увіцца ў што‑н. пры заплятанні.
2.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
хор, ‑у;
1. У старажытнагрэчаскім тэатры — група выканаўцаў з спевакоў і танцораў.
2. Група або калектыў спевакоў, якія выконваюць разам вакальныя творы.
3. Музычная п’еса, прызначаная для выканання пеўчым калектывам.
4.
5.
6.
7.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
drop
1) кро́пля
2) крыха́
3) рапто́ўнае зьніжэ́ньне; зьмяншэ́ньне
v., (-pp-)
1) ка́паць
2) па́даць
3) рапто́ўна зьніжа́цца, зьмянша́цца
4) пакіда́ць; перапыня́ць (рабо́ту, тэ́му)
5) прапуска́ць
6) сьціша́ць, паніжа́ць
7) прапушча́ць, прапуска́ць
•
- drop in the bucket
- Drop it!
- Drop me a line
- drop out
- drop over
- drop off
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
глухі́
1.
2.
○ ~ха́я крапіва́ — глуха́я крапи́ва;
~ха́я сцяна́ — глуха́я стена́;
~хі́я дзве́ры — глуха́я дверь;
~хо́е акно́ — глухо́е окно́;
г. зы́чны —
~хо́е (хірургі́чнае) шво — глухо́й (хирурги́ческий) шов;
~ха́я плаці́на — глуха́я плоти́на;
◊ ~ха́я пара́ — глуха́я пора́;
~ха́я цяце́ра — глуха́я тете́ря;
г. як пень — глухо́й как пень;
г. недачу́е, дык прыло́жыць —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
ці́хі
1.
2. ти́хий, ме́дленный;
3. ти́хий; ми́рный, поко́йный;
4. ти́хий, споко́йный, сми́рный;
◊ ці́хай са́пай — ти́хой са́пой;
ці́хая зато́ка — ти́хая за́водь;
ц. час — ти́хий час;
у ці́хім бало́це чэ́рці вяду́цца —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
уну́траны
1. ínner; ínwendig (з унутранага боку);
уну́траная хваро́ба ínnere Kránkheit;
уну́траная сакрэ́цыя
для уну́транага ўжыва́ння (пра лекі) ínnerlich ánzuwenden;
уну́траная даро́жка
уну́траныя перажыва́нні ínneres Erlében;
уну́траны
уну́траныя прычы́ны ínnere Gründe;
уну́траныя зако́ны развіцця́ die ínneren [immanénten] Entwícklungsgesetze;
уну́траны сэнс слоў der éigentliche Sinn der Wórte;
2. (у межах адной дзяржавы) ínnen, Bínnen-, Ínlands-;
уну́траная палі́тыка Ínnenpolitik
уну́траны га́ндаль
уну́траны ры́нак
уну́траныя во́ды
уну́транае мо́ра
міністэ́рства уну́траных спра́ў Ínnenministerium
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
мо́цны, ‑ая, ‑ае.
1. Які цяжка парваць, разбіць, зламаць і пад.; трывалы.
2. Здаровы, дужы.
3. Значны па ступені свайго праяўлення, моцы, велічыні.
4. Надзейны, устойлівы; трывалы.
5. Магутны, аўтарытэтны.
6. Добра ўмацаваны.
7. Насычаны, канцэнтраваны; не разбаўлены.
8.
9.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
свіста́ць, свішчу, свішчаш, свішча;
1. Утвараць свіст (у 1 знач.).
2. Утвараць свіст (у 2 знач.).
3. Утвараць свіст (у 3 знач.).
4. Біць, ліцца з сілаю (пра вадкасць).
5. Утвараць свіст (у 4 знач.).
6.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
тра́ціць, трачу, траціш, траціць;
1. Расходаваць грошы, сродкі на што‑н. з пэўнай мэтай, патрэбай.
2. Марна, без толку расходаваць.
3. Пазбаўляцца ад каго‑, чаго‑н., страчваць, губляць каго‑, што‑н.
4. Несці страту ў асобе таго, хто памёр, пайшоў і пад.
5. Пераставаць уладаць якімі‑н. матэрыяльнымі каштоўнасцямі; несці страту ў чым‑н.
6. Праводзіць час бязмэтна, марна, дарэмна.
7. Парушаць сувязь, паслядоўнасць у думках, гутарцы і пад.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)