узмакрэ́лы, ‑ая, ‑ае.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
узмакрэ́лы, ‑ая, ‑ае.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
хві́ля, ‑і,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Quod non videt oculus, cor non dolet
Чаго не бачыць вока, аб тым сэрца не смуткуе.
Чего не видит глаз, о том сердце не печалится.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
раса́
○ мучні́стая р. — мучни́стая роса́;
◊ з расо́ю — у́тречком;
паку́ль со́нца ўзы́дзе, р.
ра́са II
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
шэ́ры
1.
2.
◊ ~рая гадзі́на — су́мерки
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
shut
shut one’s eyes заплю́шчваць
shut an umbrella зго́ртваць парасо́н;
shut one’s ears to
shut one’s eyes to
♦
shut one’s mouth
shut away
shut out
shut out light/noise не прапуска́ць святло́/шум
shut up
1. замыка́ць; зачыня́ць
2.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
fester
1) гнаі́цца (пра ра́ну), гнаі́цца (пра
2) гнісьці́, гніць
3) разьвярэ́джвацца (пра кры́ўду, боль)
2.1) выкліка́ць гнае́ньне або́ запале́ньне
2) му́чыць, грызьці́, разьвярэ́джваць (ра́ну, кры́ўду)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
níederschlagen
1.
1) біць (чым
2) збіва́ць (з ног)
3) забіва́ць, падаўля́ць (паўстанне)
4) апуска́ць (
2. ~, sich аса́джвацца, асяда́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
stéhlen
1.
du kannst mir gestóhlen bléiben!
2. ~, sich крадучы́ся [упо́тай] прабіра́цца (куды
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zúfallen
1) зачыня́цца;
ihm fállen vor Müdigkeit die Áugen zu ад сто́мленасці ў яго́ зліпа́юцца
2) выпада́ць на до́лю
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)