сакра́льна

прыслоўе, утворана ад прыметніка

станоўч. выш. найвыш.
сакра́льна сакра́льней -

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)

сакра́льна-магі́чны

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. сакра́льна-магі́чны сакра́льна-магі́чная сакра́льна-магі́чнае сакра́льна-магі́чныя
Р. сакра́льна-магі́чнага сакра́льна-магі́чнай
сакра́льна-магі́чнае
сакра́льна-магі́чнага сакра́льна-магі́чных
Д. сакра́льна-магі́чнаму сакра́льна-магі́чнай сакра́льна-магі́чнаму сакра́льна-магі́чным
В. сакра́льна-магі́чны (неадуш.)
сакра́льна-магі́чнага (адуш.)
сакра́льна-магі́чную сакра́льна-магі́чнае сакра́льна-магі́чныя (неадуш.)
сакра́льна-магі́чных (адуш.)
Т. сакра́льна-магі́чным сакра́льна-магі́чнай
сакра́льна-магі́чнаю
сакра́льна-магі́чным сакра́льна-магі́чнымі
М. сакра́льна-магі́чным сакра́льна-магі́чнай сакра́льна-магі́чным сакра́льна-магі́чных

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)

сакра́льна-рытуа́льны

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. сакра́льна-рытуа́льны сакра́льна-рытуа́льная сакра́льна-рытуа́льнае сакра́льна-рытуа́льныя
Р. сакра́льна-рытуа́льнага сакра́льна-рытуа́льнай
сакра́льна-рытуа́льнае
сакра́льна-рытуа́льнага сакра́льна-рытуа́льных
Д. сакра́льна-рытуа́льнаму сакра́льна-рытуа́льнай сакра́льна-рытуа́льнаму сакра́льна-рытуа́льным
В. сакра́льна-рытуа́льны (неадуш.)
сакра́льна-рытуа́льнага (адуш.)
сакра́льна-рытуа́льную сакра́льна-рытуа́льнае сакра́льна-рытуа́льныя (неадуш.)
сакра́льна-рытуа́льных (адуш.)
Т. сакра́льна-рытуа́льным сакра́льна-рытуа́льнай
сакра́льна-рытуа́льнаю
сакра́льна-рытуа́льным сакра́льна-рытуа́льнымі
М. сакра́льна-рытуа́льным сакра́льна-рытуа́льнай сакра́льна-рытуа́льным сакра́льна-рытуа́льных

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)

Купа́ла1 ’свята 24 чэрвеня’ (Нас., Сл. паўн.-зах., Крачк., Сцяшк., Гарэц., Чач., Кліх, ТС). Укр. купала, купало, рус. купала, ст.-рус. купала ’тс’. Вядома, што, згодна з традыцыяй, купала разглядаецца як усходнеславянскі пераклад са ст.-грэч. βαπτιστής ’хрысціцель’. Іван Купала адпавядае грэч. Ἰωάννης ά βαπτιστής (Іаан Хрысціцель). Але ёсць падставы меркаваць, што лексема купала мае старажытнае, яшчэ дахрысціянскае сакральнае значэнне. Аб гэтым сведчаць шматлікія этнаграфічныя і фальклорныя даныя. У Заходнім Палессі купала мае значэнне ’касцёр, агонь’, якое можна суаднесці з бел. купець, купаць ’гарэць без полымя, дымець’ (гл.), kupěti/kǫpati з сакральным значэннем ’ачышчаць агнём’ (параўн. лац. pūrus ’чысты’ і ст.-грэч. πύρος ’агонь’). Тады да ліку суадносных лексем можна аднесці ст.-грэч. καπνός ’дым’ (< κϜαπνος), лац. vapor ’пара, дым, агонь’ (< *ku̯apos), прасл. kopъtь (< *kvopъtь): *ku̯op‑/kou̯p‑. Незалежна ад верагоднасці гэтай этымалогіі бел. купала ’касцёр, агонь’ звязваецца з бел. купаць ’гарэць’. Прадуктыўны суфікс ‑ла для назваў дзеячаў (параўн. купала) сведчыць аб анімізацыі назвы ’кастра, агню’. З гэтага пункту погляду купала адначасова ’касцёр, агонь’ і нейкі ’дух агню’ (Мартынаў, Зб. Крапіве, 210–211 з літаратурай).

Купа́ла2 ’братаўка дуброўная, Melampyrum nemorosum’ (Жыв. сл., Кіс.). Сакральна звязана з Купаллем. Гл. купала1. Параўн. таксама купалка (гл.).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)